Спортивный кодекс FAI. Раздел 5 – Парашютный спорт

 

 

 

 

FAI SPORTING CODE

СПОРТИВНЫЙ КОДЕКС ФАИ

 

 

 

 

 

Section 5 - Parachuting

Раздел 5 – Парашютный спорт

 

 

 

 

CLASS G -  Parachuting

КЛАСС G – Парашютный спорт

 

 

 

 

 

 

Effective 1st March 2011

Вступает в действие 1-го марта 2011 года

 

 

NOTE: The General Section and Section 5 combined make up the complete Sporting Code for Parachuting.

ПРИМЕЧАНИЕ: Общий раздел и раздел 5 вместе составляют полный спортивный кодекс для парашютного спорта.

 

 

Secretariat of FAI Секретариат ФАИ

Avenue Mon-Repos 24, CH-1005 Lausanne - Switzerland

Tel: +41 21 345 1070 - Fax: +41 21 345 1077 - Email: sec@fai.org

Web: www.fai.org


RIGHTS TO FAI INTERNATIONAL SPORTING EVENTS

ПРАВА НА МЕЖДУНАРОДНЫЕ СПОРТИВНЫЕ СОСТЯЗАНИЯ ФАИ

 

All international sporting events organised wholly or partly under the rules of the Fédération Aéronautique Internationale (FAI) Sporting Code[1] are termed FAI International Sporting Events[2]. Under the FAI Statutes 3[3], FAI owns and controls all rights relating to FAI International Sporting Events. FAI Members [4]shall, within their national territories[5], enforce FAI ownership of FAI International Sporting Events and require them to be registered in the FAI Sporting Calendar[6].

Все Международные спортивные соревнования, полностью или частично организованные по правилам Спортивного кодекса Международной федерации по аэронавтике (ФАИ) [1], называются Международными спортивными соревнованиями ФАИ [2]. Согласно Уставу ФАИ [3], ФАИ владеет всеми правами на Международным спортивные соревнования и контролирует их использование. Члены ФАИ [4] обязаны на своих национальных территориях [5] поддерживать авторитет FAI на Международных спортивных соревнованиях и регистрировать их в спортивном календаре ФАИ [6].

 

Permission and authority to exploit any rights to any commercial activity at such events, including but not limited to advertising at or for such events, use of the event name or logo for merchandising purposes and use of any sound and/or image, whether recorded electronically or otherwise or transmitted in real time, must be sought by way of prior agreement with FAI. This includes specifically all rights to the use of any material, electronic or other, that forms part of any method or system for judging, scoring, performance evaluation or information utilised in any FAI International Sporting Event[7].

Необходимо достигнуть предварительного соглашения с ФАИ по поводу разрешения на любую коммерческую деятельность во время подобных соревнований, включая рекламу соревнований или во время их; использование названия или логотипа соревнований для торговых целей и использование любого звука/изображения, записанного электронным или обычным способом или передаваемых в реальном времени. Это определенно включает все права на использование любого материала, в электронном или любом другом виде, который составляет часть метода или системы судейства, подсчета, оценки исполнения или использования информации, применяемые на любых Международных спортивных соревнованиях ФАИ [7]. 

   

Each FAI Air Sport Commission[8] is authorised to negotiate prior agreements on behalf of FAI with FAI Members or other entities as appropriate, of the transfer of all or parts of the rights to any FAI International Sporting Event (except World Air Games events[9]) which is organised wholly or partly under the Sporting Code section[10] for which that Commission is responsible[11]. Any such transfer of rights shall be by “Organiser Agreement”[12] as specified in the current FAI Bylaws Chapter 1, para 1.2 “Rules for Transfer of Rights to FAI International Sporting Events”.

Каждая Авиационно-спортивная комиссия ФАИ[8] уполномочена заключать предварительные соглашения от имени ФАИ с Членами ФАИ или прочими лицами о передаче всех прав или их части на любые Международные спортивные соревнования ФАИ (кроме Всемирных авиационных игр[9]), которые полностью или частично организованы в соответствии с разделом[10] Спортивного кодекса ФАИ, относящегося к данной Комиссии[11].  Любая подобная передача прав должна происходить по «Организационному соглашению»[12], как определено в текущих Постановлениях ФАИ, Глава 1, пар. 1.2 «Правила передачи прав на Международные спортивные соревнования ФАИ».       

 

Any person or legal entity, which accepts the responsibility for organising an FAI Sporting Event, whether or not by written agreement, in doing so also accepts the propriatory rights of FAI as stated above. Where no formal transfer of rights has been established, FAI retains all rights to the event. Regardless of any agreement or transfer of rights, FAI shall have, free of charge for its own archival and/or promotional use, full access to any sound and/or visual images of any FAI Sporting Event, and always reserves itself the right to have any and all parts of any event recorded, filmed and/or photographed for such use, without charge.

Любое физическое или юридическое лицо, которое принимает ответственность за организацию спортивных соревнований ФАИ, согласно письменному или другому соглашению, признают патентные права ФАИ как указано выше. В случае, если не было совершено формальной передачи прав, ФАИ оставляет за собой все права на соревнование. Несмотря на любое соглашение или передачу прав, ФАИ должно получить для собственного использования в качестве архива или для содействия развитию спорта, полный доступ ко всем звуковым/визуальным образам любых спортивных соревнований ФАИ. ФАИ так же оставляет за собой право бесплатно получить аудио, видео записи или фотографии для использования подобным образом.  


This document, the SPORTING CODE - SECTION 5, 20011 Edition, takes effect on the 1st March 2011

The 2011 Edition differs from the 2010 Edition in those paragraphs with a vertical bar in the margin.

Данный документ, СПОРТИВНЫЙ КОДЕКС - РАЗДЕЛ 5, 2011 года выпуска, вступает в действие с 1-го марта 2011 г. Издание 2011 года отличается от издания 2010 года абзацами, выделенными  на полях вертикальной линией.

 

CONTENTS                                              СОДЕРЖАНИЕ                                                                                                               

 

Chapter 1: General Regulations                                    Глава 1: Основные положения

 

1.1 Validity, Definitions and Abbreviations                      Основные положения, определения, сокращения          

1.2 Personal Requirements                                            Требования к спортсменам                                                           

1.3 General Safety Conditions                                        Общие требования безопасности

1.4 Payments                                                                Оплата

1.5 Expense reimbursement Policy                                   Политика возмещения расходов      

  

Chapter 2: Certificates of Proficiency                            Глава 2: Удостоверения мастерства

 

2.1 General Conditions                                                  Общие положения

2.2 Certificate Category Requirements                            Требования к категориям сертификата                        

2.3 Documentation                                                        Документация                                                                                                

2.4 Minimum Requirements                                            Минимальные требования                                                           

  

Chapter 3: World Records - Class G (Parachuting)       Глава 3: Мировые рекорды - Класс G Парашютизм)

 

3.1 General Provisions                                                   Основные положения                                                                                        

3.2 Competition Records                                               Рекорды соревнований                                                                        

3.3 Performance Records                                              Рекорды достижений

3.4. Continental Regional Records                                  Континентальные региональные рекорды                                                                           

  

Chapter 4: Organization of Competitions                      Глава 4: Организация соревнований

 

4.1 General Provisions                                                   Основные положения                                                                                      

4.2 Competition Rules                                                   Положения о соревнованиях                                                                           4.3 Technical Arrangements, Accommodation                 Технические вопросы, размещение               

4.4 Participation                                                                        Участие                                                                                                             

4.5 Competition Management                                         Администрирование соревнований                                          

4.6 Judges                                                                    Судьи                                                                                                                          

4.7 Jury                                                                                    Жюри                                                                                                                               

4.8 Safety                                                                     Безопасность                                                                                                              

4.9 Conclusion                                                              Заключение                                                                                                        

  

Chapter 5: General Competition Rules              Глава 5: Основные положения о соревнованиях

 

5.1.General Provisions                                                   Основные положения

5.2 Execution of Jumps                                                 Выполнение прыжков                                                                          

5.3 Protests                                                                  Протесты    

5.4 Penalties                                                                 Штрафы             

5.5 Penalties and Disqualifications                                 Штрафы и дисквалификация                                                                                                

  

Chapter 6: FAI Judges                                                  Глава 6: Судьи FAI

 

6.1 Parachuting Judge Ratings                                       Рейтинг судей по парашютному спорту

6.2 List of FAI Judges                                                   Список судей FAI                                                                                

6.3 Requirements for FAI Parachuting Judge Ratings      Аттестационные требования к судьям FAI по парашютному спорту

6.4 Initial Qualification                                                    Начальная квалификация                                                                    

6.5 Annual Renewal                                                       Ежегодная переаттестация

6.6 Qualifications to Judge at First Category Events         Квалификационные требования для  

судейства на Соревнованиях первой категории

6.7 IPC Control                                                              IPC контроль                                                                                                 

6.8 Criteria for Evaluation of Judges                              Критерии аттестации судей                                                  

6.9 Duties of Judges                                                     Обязанности судей                                                                                    

6.10 Judges Meetings                                                   Заседания судейской коллегии                                                             

6.11 Provision of Information                                         Предоставление информации                                                      

 

 

 

ANNEXES (sent upon request):                                    ПРИЛОЖЕНИЯ (высылаются по требованию):

 

ANNEX A: Changes incorporated to the 2011 edition of Section 5

ПРИЛОЖЕНИЕ А: Изменения, включенные в состав Секции 5 2011 года выпуска 

 

IPC COMPETITION RULES FOR SPECIFIC EVENTS

ПОЛОЖЕНИЯ О СОРЕВНОВАНИЯХ МПК ПО ОТДЕЛЬНЫМ ДИСЦИПЛИНАМ

 


 

CHAPTER 1: GENERAL REGULATIONS

ГЛАВА 1: ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

  

1.1: VALIDITY, DEFINITIONS AND ABBREVIATIONS

1.1 ЗАКОННОСТЬ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И СОКРАЩЕНИЯ

 

1.1.1           Principles, authority                                        Принципы, полномочия

 

(1) In accordance with the General Section of the Sporting Code, this Section, together with any amendments and the Competition Rules, contains the Regulations that apply to all sport parachuting activity.

В соответствии с Общим разделом Спортивного кодекса, данный раздел вместе с любыми поправками к Положениям о соревнованиях содержит Положения, применимые ко всем парашютным дисциплинам.

 

(2) Changes to the text of this Section of the Sporting Code are set out in Annex A, which is re-written each time changes have been approved by the International Parachuting Commission (IPC) of the Fédération Aéronautique Internationale (FAI). It contains the year of issue as required by the General Section 10.3.

Изменения, внесенные в текст данного раздела Спортивного кодекса изложены в Приложении А, которое переписывается после утверждения изменений Международной парашютной комиссии ФАИ (МПК). Оно содержит год издания, согласно пункту 10.3 Общего раздела.

 

(3) Only events that are held in accordance with these rules are recognised by the FAI. NACs should apply these rules to National Championships and other National Parachuting Competitions. For national competitions, this Section of the Sporting Code may need modification to conform to local Civil Aviation regulations and to allow for novice and other competitions.

ФАИ признает только те соревнования, которые проводятся в соответствии с этими положениями. НАКи должны использовать данные положения на Национальных первенствах и прочих Национальных соревнованиях по парашютному спорту. Допускаются изменения к данному разделу Спортивного кодекса для проведения Национальных соревнований для соблюдения локальных Правил гражданской авиации, а так же для проведения соревнований новичков и прочих соревнований. 

 

(4) The disciplines of Sport Parachuting are:                   Дисциплинами парашютного спорта являются:

  • Freefall Style                                                     Точность приземления
  • Accuracy Landing                                              Индивидуальная акробатика
  • Formation Skydiving                                         Групповая парашютная акробатика
  • Canopy Formation                                             Купольная парашютная акробатика
  • Para-Ski                                                            Пара-ски
  • Artistic events                                                   Артистические упражнения
  • Canopy piloting                                                 Купольное пилотирование

 

The Rules for each competition parachuting discipline are the responsibility of the appropriate IPC Committee, which will, each year, prepare a current edition, which must receive IPC approval at each IPC Plenary Meeting

Соответствующий комитет МПК несет ответственность за положения по каждой парашютной дисциплине; им ежегодно готовится действующая редакция положений, которая должна утверждаться на каждом пленарном заседании МПК. 

 

(5) The changes to this Sporting Code and the IPC Competition Rules are valid from the 1st of March following the IPC Meeting, where the changes were approved. Any decision to change this date must be made by the IPC Plenary at the time of approval.

Изменения, внесенные в Спортивный кодекс и Положения о соревнованиях, действительны с 1-го марта после заседания МПК, на котором изменения были утверждены. Решение по изменению данной даты принимаются на Пленарном заседании МПК во время утверждения.

 

(6) The IPC shall call an approved International Sporting Event (First Category Event, Sporting Code, General Section, Section 3.5.1.3), a World Cup or by any other title excluding the word “Championship” approved by the IPC Plenary and where so designated, the relevant provisions of this Sporting Code, Section 5, shall apply.

МПК присваивает утвержденным международным соревнованиям (Соревнование первой категории, Спортивный кодекс, Общий раздел, Раздел 3.5.1) титул Кубка мира или любой иной титул, не включающий слово «Чемпионат», и, к подобным образом названным соревнованиям, должны применяться соответствующие положения данного Спортивного кодекса, Раздела 5. 

  

 

1.1.2           Definitions                                                     Определения

 

(1) PARACHUTE JUMP: A parachute jump is a jump by a person from an aircraft of any kind, heavier or lighter than air, made with the intent of using a parachute for the whole or a part of the descent.

ПРЫЖОК С ПАРАШЮТОМ: Прыжок с парашютом - это прыжок человека из летательного аппарата любого типа, тяжелее или легче воздуха, сделанный с целью использовать парашют на протяжении всего снижения или его части. 

 

(2) COMPETITION JUMP: a parachute jump performed with the intention of being scored; the score being used to determine the final competition placing. Competition jumps include those where a score is officially discarded as in a throwaway round.

СОРЕВНОВАТЕЛЬНЫЙ ПРЫЖОК: Прыжок с парашютом, выполненный на оценку; причем оценивание производится с целью определения итогового распределения мест в рамках соревнований. Прыжки на соревнованиях включают и те прыжки, оценка за которые официально отбрасывается во время не засчитываемого тура.

 

(3) ROUND: a round is the completion, by all competitors, of one jump of the same kind, all having been scored. A round may extend over more than one day.

РАУНД: Раундом считается завершение всеми участниками прыжка одного и того же типа, причем все прыжки должны быть оценены. Раунд может продолжаться более одного дня.

 

(4) THROWAWAY ROUND: a round discarded when determining the final placing. It need not be the same round for each competitor or team.

НЕЗАСЧИТЫВАЕМЫЙ РАУНД: Раунд, результаты которого не входят в зачет при окончательном распределении мест. Это не обязательно должен быть один и тот же раунд для всех участников или команд.

 

(5) EVENT: an event comprises all the rounds of a competition and solely for the purposes of registering a protest, includes any training rounds referred to in the Competition Rules.

УПРАЖНЕНИЕ: Включает в себя все раунды соревновательных прыжков одного вида на соревнованиях и, только для регистрации протеста, - все тренировочные туры, оговоренные в Положениях о  соревнованиях.

 

(6) TEAM: a number of parachutists jumping together in an event.

КОМАНДА: определенное количество парашютистов, прыгающих вместе в рамках одного упражнения.

 

(7) FAI PARACHUTING JUDGE: A judge fulfilling the requirements of this Sporting Code, the Judging Rules and the relevant Competition Rules.

СУДЬЯ ФАИ ПО ПАРАШЮТНОМУ СПОРТУ: Судья, отвечающий требованиям Спортивного кодекса, Судейским правилам и соответствующим Положениям о соревнованиях.

 

(8) NATIONAL JUDGE: A judge fulfilling the requirements of a National Airsport Control but not yet designated as an FAI Parachuting Judge.

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СУДЬЯ: Судья, отвечающий требованиям НАКа, но еще не назначенный Судьей ФАИ по парашютному спорту.

 

(9) JUNIOR: For the purpose of all disciplines, other than Para-Ski, a junior competitor is a person under the age of 22 or whose 22 nd birthday occurs during the calendar year in which the relevant competition takes place.

In the case of Para-Ski, the definition of a junior competitor is included in the Competition Rules.

ЮНИОР: Для всех дисциплин, кроме Пара-ски, участник-юниор определяется как лицо, не достигшее 22 лет или как лицо, чей 22-ой день рождения приходится на календарный год, в который проводится соответствующее состязание.

Для Пара-ски, определение участника – юниора включено в Правила проведения соревнований.

 

(10) MONDIAL: An International Sporting Event comprised of WPC’s in all IPC competition disciplines (except Canopy Piloting and Para-ski, which may be included or excluded at the option of the Organiser), taking place concurrently at the same location.

МОНДИАЛЬ: Международные спортивные соревнования, состоящие из Чемпионатов мира по всем дисциплинам МПК (Купольное пилотирование и Пара-ски может включаться или нет на усмотрение Организатора), проходящие параллельно в одном и том же месте.

  

1.1.3    Abbreviations                                                      Сокращения

 

(1) FAI: Fédération Aéronautique Internationale    ФАИ: Международная федерация авиационных видов спорта

(2) IPC: International Parachuting Commission    МПК: Международная парашютная комиссия

(3) NAC: National Airsport Control                      НАК: Национальный авиационно-спортивный контроль

(4) WAG: World Air Games                                Всемирные авиационные игры

(5) WPC: World Parachuting Championship        ЧМП: Чемпионат мира по парашютному спорту

(6) FCE: First Category Event                            Соревнования первой категории

(7) FCEAD: First Category Event Application Document 

Процедура подачи заявки на проведение соревнований первоц категории

 

1.1.4 Identity                                                                   Национальная принадлежность

 

The national identity of any person acting as an official at an FCE in any FAI/IPC capacity (Jury

Member, Panel of Judges, FAI Controller etc) must not be listed or revealed (either in writing or by

country flag) in any communication connected with the FCE (Information Bulletins, Media reports

etc) or on any identification tag/badge supplied to that person.

В официальных коммуникациях по поводу соревнований первой категории (информационные бюллетни, новости в СМИ и т.д.), а так же на беджах данных лиц, не должна указываться национальная принадлежность человека, действующего в качестве официального лица от имени МПК/ ФАИ (Член Жюри, судейская коллеги, Контроллер ФАИ ит.п.) (письменно или посредством национального флага).

 

 

 1.2 PERSONAL REQUIREMENTS                                ТРЕБОВАНИЯ К СПОРТСМЕНАМ

 

(1) Documents                                                              Документы

Every parachutist, who wishes to make competition and record jumps, which are covered by this Sporting Code, must have a valid FAI Sporting License (refer to Sporting Code, General Section, Chapter 8).

Каждый парашютист, желающий участвовать в соревнованиях и рекордных прыжках, предусмотренных данным Спортивным кодексом, должен иметь действующую Спортивную лицензию ФАИ (см. Спортивный кодекс, Общий раздел, Глава 8).

 

(2) Parachutes                                                               Парашюты

When making a jump every parachutist is required to wear two parachutes (one main and one reserve parachute) attached to a single harness. The two parachutes must be certified as being airworthy by competent authorities.

При выполнении прыжка каждый парашютист должен иметь два парашюта (основной и запасной парашюты), присоединенные к одной подвесной системе. Они должны иметь сертификаты авиационной пригодности, выданные компетентными органами.

 

(3) Where it is required by National or other regulations, (1) a protective helmet must be worn and (2) if jumping takes place in the vicinity of water, lifesaving equipment must be worn.

Если это требуется Национальными или прочими правилами, (1) необходимо прыгать в защитном шлеме и, (2) если прыжки проводятся вблизи водоемов - в спасательном снаряжении.

 

(4) Suitable oxygen equipment must be provided for jumps to be made from an altitude in excess of 4500 meters above sea level.

Прыжки с высот более 4 500 м над уровнем моря должны выполняться с соответствующим кислородным оборудованием.

 

 

(5) Age                           Возраст

The minimum age for participation in an FCE is 16 years.

Минимальный возраст для участия в соревнованиях первой категории – 16 лет.

 

  

1.3 GENERAL SAFETY CONDITIONS                             ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

 

(1) Parachutists must practise safe parachuting and obey national or local regulations. For general sport parachuting activities, parachute deployment should be initiated by 600 m above ground level or, in special circumstances as specified by an NAC, by an altitude set by that NAC. Failure to practice safe parachuting may lead to a warning or grounding or, at a competition, to the disqualification of a competitor or team in one or more events.

Парашютисты должны практиковать безопасный парашютизм и подчиняться национальным или местным правилам. Для основных парашютных видов спорта, раскрытие парашюта должно осуществляться на высоте свыше 600 метров над землей или, в особых предусмотренных НАКом обстоятельствах, на высоте, установленной НАКом. Неумение практиковать безопасный парашютизм может привести к вынесению предупреждения или запрещению подниматься в воздух или, во время соревнований, к дисквалификации участника или команды в одном или более упражнениях.

 

(2) The maximum wind speed at ground level for parachuting is 11 m/sec. This maximum wind speed is set with a ram-air main and a ram-air reserve in mind.

Максимальная скорость ветра на уровне земли для парашютизма составляет 11 м/с. Максимальная скорость устанавливается, учитывая скорость основного и запасного парашютов в воздухе.

 

(3) At FAI sanctioned events, the minimum jump altitude above ground level for freefall jumps must be 700 m for an individual jump and 900 m for a team jump.

На соревнованиях под эгидой ФАИ минимальная высота прыжков над уровнем моря должна составлять 700 м для индивидуальных прыжков и 900 м для командных прыжков.

 

 

1.4 PAYMENTS                                                            ОПЛАТА

 

(1) Payments made to the FAI to the credit of IPC or to a representative of the FAI and/or IPC (eg: Sanction fee, Deposit as per FCEAD 2.2.2 and 2.2.3) may only be made by way of wire transfer, bank draft/cheque, money order or cash. No personal or company cheques will be accepted.

Оплата в ФАИ на счет МПК или же представителю ФАИ и/или МПК (например, санкционированная оплата, депозит согласно Процедуре подаачи заявки на проведение соревнований первой категории п. 2.2.2 и 2.2.3) может быть внесена только посредством банковского перевода, банковского чека, денежного почтового перевода или наличными. Не принимаются личные чеки и чеки компаний.

 

(2) For the purpose of 4.1.4.3 (Judges) and 4.7.1.10 (Jury), the reimbursement for the use of a private automobile will be at a rate of € 0.35 per kilometer (see also IPC Internal Regulations, Finance Working Group Terms of Reference, Addendum 1), subject to the provisions of 1.5 below.

Для целей 4.1.4.3 (Судьи) и 4.7.1.10 (Жюри), использование личного автомобиля возмещается из расчета € 0.35 за километр (также см. Внутренние положения МПК, Руководство Финансовой рабочей группы, Приложение 1). На данный пункт распространяет свое действие пункт 1.5 ниже.

 

 

1.5 EXPENSE REIMBURSEMENT POLICY        ПОЛИТИКА ВОЗМЕЩЕНИЯ РАСХОДОВ

 

(1) For the purpose of 4.1.4.3 (Judges) and 4.7.1.10 (Jury), when a private automobile is used to travel from the place of normal residence to the site of the FCE, the amount reimbursed may not exceed the lowest cost appropriate airfare and/or public ground transportation for the same journey, subject in the case of Judges to the reimbursement schedule in 4.1.4.3. The claimant must provide documentation to substantiate the airfare/ ground travel cost for the claim to be processed for payment.

Для целей 4.1.4.3 (Судьи) и 4.7.1.10 (Жюри) при использовании личного автомобиля для проезда от обычного места жительства до места проведения Соревнований первой категории, возмещаемая сумма расходов не может превышать стоимость самого дешевого авиабилета на соответствующем направлении и/ или проезда общественным транспортом за то же расстояние. В случае с Судьями расходы возмещаются в соответствии со схемой в 4.1.4.3. Для получения возмещения расходов необходимо предоставить документы, подтверждающие расходы на авиабилеты/б наземный проезд.

 

(2) Where independent transportation is not provided by the Organiser, the Jury President at an FCE is permitted to rent an automobile or to make use of a private automobile in order for the Jury to properly perform their duties and will be reimbursed for the cost of the rental car (including fuel and road toils etc.) or in accordance with 1.4.2. Any exceptions or variations to this provision must be authorized by the IPC Bureau.

Если Организатор не предоставляет отдельного транспорта, Президенту Жюри на Соревнованиях первой категории разрешается арендовать автомобиль или же использовать личный автомобиль для того, чтобы Жюри могло должным образом исполнять свои обязанности. Стоимость аренды автомобиля возмещается (включая затраты на горючее, дорожный налог и т.д.) или согласно 1.4.2. Любые отклонения или изменения данного положения должны быть авторизованы Бюро МПК.

 

(3) For the purpose of payment of travel claims made by IPC Officers (President, Bureau Members, appointed Officers etc), when a private automobile is used, the amount reimbursed may not exceed the lowest cost appropriate airfare and/or public ground transportation for the same journey. The claimant must provide documentation to substantiate the airfare/ ground cost for the claim to be processed for payment.

Для целей оплаты проезда официальных лиц МПК (Президента, Членов Бюро, назначенных официальных лиц и т.п.) при использовании личного автомобиля, сумма расходов к возмещению не должна превышать стоимость самого дешевого авиабилета на соответствующем направлении и/ или проезда общественным транспортом за то же расстояние. Для осуществления платежа необходимо предоставить документы, подтверждающие стоимость авиаперелета/ наземной транспортировки.

 

(4) Where a claimant is entitled to make more than one claim by reason of serving in some capacity at more than one FCE during one trip away from the normal place of residence, the claimant will be reimbursed once only for the expenses incurred in travel to and from the normal place of residence and may also claim expenses incurred for travel from the site of one FCE to another FCE. If a claimant is entitled to claim expenses other than travel, any particular expense may be claimed and reimbursed only once.  

Если официальное лицо выполняет какую-либо функцию на нескольких соревнованиях первой категории в течение одной поезки от обычного места проживания, расходы на проезд от обычного места проживания и обратно возмещаются единожды. Так же возможно возмещение расходов на проезд от одного места проведения соревнований первой категории до другого. Если официальное лицо имеет право на возмещение иных расходов, не связанных с проездом, любая статья расходов может возмещаться только 1 раз.

 


 

 

CHAPTER 2: CERTIFICATES OF PROFICIENCY

ГЛАВА 2: УДОСТОВЕРЕНИЯ МАСТЕРСТВА

 

 

2.1 GENERAL CONDITIONS                                          ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

2.1.1 International and National Parachutist Certificates of Proficiency (referred to in this Chapter as Certificates) of the FAI are granted by an NAC.

Международные и Национальные удостоверения мастерства ФАИ (называемые в данной главе удостоверениями) выдаются НАКом.

  

2.1.2 International Parachutist Certificates are issued:      Международные удостоверения выдаются:

(1) To ensure that certificates, based on an agreed standard, issued by different nations are understood and accepted by all.

Для гарантии того, что удостоверения установленного стандарта, выпускаемые различными нациями, повсеместно понимаются и принимаются.

 

(2) To facilitate the freedom to practice parachuting around the world.

Чтобы способствовать свободе занятий парашютизмом во всем мире. 

 

2.1.3 National Parachutist Certificates, based on preferred standards of an NAC, may be issued to citizens, residents and other NAC members.

Национальные удостоверения парашютиста, основанные на предпочтительных стандартах НАКа, выдаются гражданам, постоянным жителям и прочим членам НАКа.

 

2.1.4 An NAC may issue national certificates at a higher level than the four International Certificates

НАК может выдавать Национальные удостоверения более высокого уровня, чем четыре международных удостоверения.

 

2.1.5 A Certificate of Proficiency is defined in the Sporting Code, General Section, 8.2 as “a document recognizing the level of performance or qualifications of an individual. They may be issued in any of the FAI Sports.  The requirements and the rights accorded to the holders of proficiency certificates are determined by the FAI Air Sport Commissions and detailed in the relevant sections of the Sporting Code”.

Удостоверение мастерства определяется Спортивным кодексом, Общим разделом, 8.2 как «документ, подтверждающий индивидуальный уровень мастерства или квалификации. Может выдаваться в рамках любой дисциплины ФАИ. Авиационно-спортивные комиссии ФАИ устанавливают права владельцев сертификатов и требования, предъявляемые к ним, которые подробно описываются в соответствующих разделах спортивного кодекса».

  

 

2.2 INTERNATIONAL CERTIFICATE CATEGORY REQUIREMENTS

2.2 ТРЕБОВАНИЯ К КАТЕГОРИЯМ МЕЖДУНАРОДНЫХ УДОСТОВЕРЕНИЙ

 

The international certificate categories are defined as follows:     Выдаются удостоверения следующих категорий: 

 

‘A’ PARACHUTIST                                                        «А» ПАРАШЮТИСТ

The parachutist must have successfully completed both theoretical and practical parachute training under the supervision of a suitably qualified Parachute Instructor.

Парашютист - успешно завершивший теоретический и практический курсы обучения парашютизму под наблюдением квалифицированного инструктора-парашютиста.

 

BFREEFALL PARACHUTIST                                      «В» СВОБОДНО ПАДАЮЩИЙ ПАРАШЮТИСТ

The freefall parachutist must have successfully completed training in the performance of freefall jumps under the direct supervision of a suitably qualified Parachute Instructor and is qualified to jump independently from an instructor

Индивидуально прыгающий в свободном палении парашютист – тот, кто успешно завершил обучение выполнению индивидуальных прыжков в свободном падении под наблюдением квалифицированного инструктора-парашютиста. Ему разрешено осуществлять индивидуальные прыжки в свободном падении под наблюдением квалифицированного инструктора-парашютиста.

 

‘C’ EXPERIENCED PARACHUTIST                               «С» ОПЫТНЫЙ ПАРАШЮТИСТ

The ‘C’ Category Parachutist is qualified to perform solo and group freefall formation parachute jumps under controlled conditions without the supervision of a qualified Parachute Instructor.

Опытный парашютист подготовлен для выполнения одиночных и групповых прыжков в свободном падении в контролируемых условиях, и без наблюдения квалифицированного инструктора-парашютиста.

 

‘D’ SENIOR PARACHUTIST                                          «D” СТАРШИЙ ПАРАШЮТИСТ

The ‘D’ category parachutist is qualified to perform on his/her own responsibility in any area of sport parachuting as he/she so chooses.

Парашютист Категории «D» подготовлен для выполнения прыжков в рамках любой парашютной дисциплины по собственному выбору под личную ответственность.

  

 

2.3 DOCUMENTATION                                                  2.3 ДОКУМЕНТАЦИЯ

 

2.3.1 International Parachutist Certificate                         Международное удостоверение парашютиста

(1) The International Parachutist Certificate is issued by the NAC and must be printed in the official FAI languages (see FAI Statutes 1.9.1)

Международное удостоверение парашютиста выдается НАКом и должно быть напечатано на официальных языках ФАИ (см. Устав ФАИ 1.9.1)

 

(2) A valid International Parachutist Certificate is proof that the parachutist fulfills the requirements as stated in 2.2 and 2.4 of this Sporting Code.

Действующее Международное удостоверение парашютиста является гарантией того, что парашютист выполняет требования пунктов 2.2 и 2.4 настоящего Спортивного кодекса.

 

(3) The certificate must contain:                                                  Удостоверение должно содержать:

(F) The wordsFederation Aeronautique InternationaleСлова «Международная федерация авиационных видов спорта»

(2) FAI Logo                                                                  Логотип ФАИ

(3) The wordsInternational Parachutist Certificate           Слова «Международное удостоверение парашютиста»

(4) Name of the Holder                                                   Имя владельца

(5) Date of Birth                                                             Дату рождения

(6) Nationality                                                                Национальность

(7) Signature of Holder                                                   Подпись владельца

(8) Photograph of the Holder                                          Фотографию владельца

(9) Date of Issue                                                                        Дату выдачи

(10) Official Category Endorsement Stamp                     Марку официально присвоенной категории

(11) Reprint of the Minimum Requirements for an International Parachutist Certificate as outlined in

Section 2.4 of this Sporting Code, in the official FAI languages

Перепечатанные минимальные требования к Международному удостоверению парашютиста, как указано в  Секции 2.4 настоящего Спортивного Кодекса, на официальных языках ФАИ.

 

(4) The certificate may only be issued in the standard FAI booklet, using the Official Category Endorsement Stamp, which may be obtained from FAI by the NAC for a fee.

Удостоверение может выпускаться только в стандартной брошюре ФАИ с использованием марки официально присвоенной категории, которые НАК может купить у ФАИ.

  

 

 

2.4 MINIMUM REQUIREMENTS                         2.4  МИНИМАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ

 

To obtain the International Parachutist Certificates, the following minimum requirements shall be met by the parachutist:

Для получения Международного удостоверения парашютиста, парашютист должен соответствовать следующим минимальным требованиям:

 

(1) All freefall jumps shall be stable, controlled jumps with stable openings, and may include controlled manoeuvres and formations. An AFF jump shall be accepted as a freefall jump.

Все прыжки в свободном падении должны быть устойчивыми и контролируемыми прыжками со стабильным открытием и могут включать управляемые маневры и фигуры. Прыжок AFF классифицироваться как прыжок свободного падения.

 

(2) To qualify for a higher certificate the candidate must have obtained any and all lower certificates

Для получения удостоверения более высокой категории, кандидат должен предварительно получить все удостоверения более низких категорий.

 

(3) Every jump made in obtaining a lower level certificate counts towards a certificate of higher category.

Каждый прыжок, осуществляемый при наличии удостоверения более низкой категории, идет в зачет для получения удостоверения более высокой категории.

 

(4) Minimum Requirements for an FAI International Certificate of Proficiency are:

Минимальные требования к Международному удостоверению мастерства ФАИ:

 

Категория

удостоверения

Минимальное количество прыжков

Минимальное время свободного падения  (мин.)

Прочие требования

А

25

5

5 групповых прыжков, контроль тела в свободном падении, умение укладывать парашют, умение приземляться в пределах 50 метров при выполнении 10-ти указанных прыжков.

В

50

30

Выполнить 10-ть групповых прыжков.

С

200

60

Выполнить 50-ть групповых прыжков.

D

500

180

 

 

(5) An NAC may have different requirements for National Certificate Categories than those set out above, including specific proficiency tests.

НАК может выдвигать требования к Категориям Национальных удостоверений, отличные от требований представленных выше, включая особые тесты мастерства.

 

(6) An NAC may have additional National certificate categories below or above the ones specified in this Sporting Code.

НАК может иметь дополнительные Категории Национальных удостоверений, выше или ниже категорий определенных настоящим Спортивным кодексом.

 

(7) A “formation jump” is defined as a freefall jump by two or more parachutists performing either ‘formation skydiving’ or ‘freeflying’ manoeuvres.

«Групповой прыжок» понимается как прыжок двух или более парашютистов, выполняющих в свободном падении либо маневры «групповой акробатики», либо «фрифлаинга».

 

(8) For purposes of this paragraph, a Formation Skydiving (FS) jump is defined as one in which the participants are face-to-earth for the major part of the jump and which involves the participants linking with grips as defined in the CR.

Для данного пункта прыжок групповой акробатики понимается как прыжок, в котором парашютисты находятся в положении «лицом к земле» большую часть прыжка, и который предполагает соединение участников посредством захватов, как они определяются в положениях о соревнованиях.

 

(9) For purposes of this paragraph, a ‘freefly jump’ (FF) is defined as one in which the participants are performing freefall manoeuvres along all three axes in a controlled manner and are not face-to-earth for the major part of the jump.

Для данного пункта прыжок «фрифлай» понимается как прыжок, в котором парашютисты выполняют контролируемые воздушные маневры по всем трем осям и не находятся в положении «лицом к земле» большую часть прыжка.

 

(10) The “A” category only involve two participants formation jumps need

На категорию «А» необходимо выполнить фигуру из двух спортсменов

 

(11) At least five of the ‘B’ category formation jumps must involve a minimum of three participants

Не менее 5 групповых прыжков на Категорию «В» должны включать не менее трех участников.

 

(12) At least ten of the ‘C’ category formation jumps must involve a minimum of four participants.

Не менее 10 групповых прыжков на Категорию «С» должны включать не менее четверых участников.


 

 

CHAPTER 3: INTERNATIONAL RECORDS - CLASS G (Parachuting)

ГЛАВА 3: МЕЖДУНАРОДНЫЕ РЕКОРДЫ - КЛАСС G  (Парашютизм)

  

3.1 GENERAL PROVISIONS                                         3.1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

3.1.1. Sub Classes of Records                                        Подклассы рекордов

 

(1) Competition Records                                                            Рекорды соревнований

  • Accuracy Landing Records                                Рекорды точности приземления
  • Freefall Style Records                                       Рекорды индивидуальной акробатики
  • Formation Skydiving Records                            Рекорды групповой акробатики
  • Canopy Formation Records                               Рекорды купольной акробатики
  • Freeflying records                                             Рекорды фрифлаинга

                   

 

(2) Performance Records                                               Рекорды достижений

  • Accuracy Landing Records                                Рекорды точности приземления
  • Altitude Records                                               Рекорды высоты
  • Largest Formation Records (FS, CF, AE, Freeflying-headdown orientation)

Рекорды построение больших формаций (FS, CF, AE, Freeflying – вниз головой)

  • Canopy Piloting records                                                Рекорды купольного пилотирования

  

 

3.1.2 General Condition                                                  Общие положения

 

(1) All record attempts must be performed according to the Competition Rules (SC 5, 4.2), where appropriate. Team sizes for records must be as stated in the Competition Rules, except for altitude and largest formation records. A change of the conditions in the Competition Rules, for example the working time or size of the Dead Centre Disc, creates a new set of records. The old records are retired and the Chair of the particular Competition Committee must notify the FAI, in writing, no later than 30 days after approval of the amended IPC Competition Rules (4.2.1) of the records to be retired and of the reason for the retirement.

Все попытки установления рекордов должны проводиться согласно Положениям о соревнованиях (5-й Раздел Спортивного Кодекса, 4.2). Размер команды для рекорда должен соответствовать обозначенному в Положениях о соревнованиях, но это не применимо к  высотным рекордам и рекордам больших формаций. Изменения условий в Положениях о соревнованиях, например рабочего времени или размера нулевого диска, создает новый комплект рекордов. Старые рекорды заменяются, и Председатель соответствующего комитета должен письменно уведомить ФАИ не позднее, чем в течении 30 дней после изменений в Положениях о соревнованиях (4.2.1) о том, что старые рекорды заменяются и о причины замены.

(2)

a) A competition record must be judged and certified by a Panel of Judges as required by the particular Competition Rules (SC 5, 4.2) and each member of the Panel must have a rating valid for the particular Sub class.

Судейская коллегия должна оценить и заверить рекорд соревнований, как того требуют соответствующие Положения о  соревнованиях (5-й Раздел Спортивного Кодекса, 4.2), и каждый член Судейской коллегии должен иметь действующую квалификацию для подкласса.  

b) A performance record, other than an Altitude (3.3.2) and a Speed (3.3.8) Record, must be

judged and certified by three judges, two of whom must be FAI Parachuting Judges for the

particular discipline. The third judge must have at least a valid National Judge rating in the

particular discipline. For an Altitude and a Speed Record, the certification will be the responsibilityof the Official Observers (General Section 4.2.1) appointed and approved by the organising and/or controlling NAC (General Section 6.4.2).

Любое рекордное достижение, кроме рекордов высоты (3.3.2) и скорости (3.3.8) должно быть зафиксировано тремя судьями, два из которых должны быть Судьями ФАИ по парашютному спорту в соответствующей дисциплине. Третий судья должен иметь как минимум действующую Национальную категорию в соответствующей дисциплине. При рекордах высоты и скорости за сертификацию ответственны официальные наблюдатели (Общий раздел 4.2.1), назначенные и утвержденные НАКом-организатором и/или НАКом-контролером (Общий раздел 4.6.2). 

(3) A copy of the videotape or photograph of the Largest Formation record must be included with the record claim documentation.

Видеозапись или фотография Рекорда больших формаций должна прилагаться к документам на рекорд.

(4) All team records, other than the Largest Formation records, must be registered by jumpers representing the same NAC. A Largest Formation record may be registered by jumpers who are not all representing the same NAC.

Все командные рекорды, кроме рекордов на Построение больших формаций, должны выполняться спортсменами, представляющими один и тот же НАК. Рекорд по Построению больших формаций может быть выполнен спортсменами, представляющими разные НАКи.

(5) The claim for certification and registration must be done in accordance with Chapter 6 of the General Section of the Sporting Code.

Заявка на сертификацию и регистрацию рекорда должна быть подготовлена согласно Главе 6 Общего раздела Спортивного кодекса.

(6) The International Parachuting Commission will publish an annual list of current international records.

Международная парашютная комиссия публикует ежегодный список действующих международных рекордов.

(7) All relevant paragraphs of this Sporting Code and its annexes apply to International Record attempts.

Все соответствующие пункты данного Спортивного кодекса и его приложений применимы к попыткам установления Международных рекордов.

(8) In accordance with the Sporting Code, General section, paragraph 7.2, except as provided in 3.3.2(1), a new record will be established by a better performance, without regard to the margin of improvement.

Согласно Общего раздела Спортивного кодекса, параграф 7.2, кроме случаев, оговоренных в пункте 3.3.2(1), новый рекорд устанавливается в результате лучшего выступления, безотносительно размера улучшения.

(9) For all Competition records the Official Observers (General Section 4.2.1) appointed by the controlling NAC (General Section 6.4.2) must be on the current approved list of FAI Parachuting Judges (6.2). The NAC organizing a First Category Event will agree, as part of the Organiser Agreement (4.1.1.7), to appoint the Panel of Judges as the only Official Observers for the purpose of competition record certification. An NAC organizing a National Championships which is not open to participation for any other NAC, also agrees to appoint the Panel of Judges (all of whom must be on site and must be FAI Judges for the particular discipline) as the only official observers for the same reason.

Для сертификации всех рекордов соревнований официальные наблюдатели (Общий раздел 4.2.1), назначенные НАКом-контролером (Общий раздел 6.4.2) должны быть из действующего утвержденного списка судей ФАИ по парашютному спорту (6.2). НАК-организатор соревнований первой категории, должен, как часть выполнения контракта (4.1.1.7), назначить Судейскую коллегию единственными Официальными наблюдателями для сертификации рекордов соревнований. НАК, организующий национальные соревнования. НАК, организующий национальные соревнования, закрытые для участия любых других НАКов, так же должен назначить Судейскую коллегию (все члены которой должны присутствовать на месте проведения соревнований и должны иметь рейтинг Судей ФАИ в соответствующей дисциплине) единственными Официальными наблюдателями для таких же целей.

 

 

3.1.3  INTERNATIONAL RECORD                                  3.1.3 МЕЖДУНАРОДНЫЙ РЕКОРД

 

(1)   An International Record is a World Record and/ or a Continental Regional Record.

Международный рекорд – это Мировой рекорд и/ или Континентальный региональный рекорд.

 

(2)   A performance may meet the certification criteria for a World Record and/or a Continental Regional Record. The certification claim must state whether certification is requested as a World record, as a Continental Regional Record, or both. The administration fee charged by FAI for certification of each international record will be charged only once, even if both World and Continental Regional Records are established.

Результат может быть засчитан как Мировой рекорд и/ или Континентальный региональный рекорд. В рекордных документах должно быть указано, доложен ли рекорд сертифицироваться как Мировой, Континентальный региональный рекорд, или оба. Производится единовременная оплата административных расходов в ФАИ, даже при условии, что установлены и Мировой, и Континентальный региональный рекорды. 

 

 

  

3.2 COMPETITION RECORDS                                       3.2 РЕКОРДЫ СОРЕВНОВАНИЙ

 

Competition Records may only be established during the scheduled competition rounds at an International Sporting Event, which has been registered in the FAI Sporting Calendar, or at a National Championships, which is not open to participation by NACs other than the organising NAC.

Рекорды соревнований могут устанавливаться только во время плановых раундов на Международных спортивных соревнованиях, зарегистрированных в Спортивном календаре ФАИ, или на Национальном первенстве, которое закрыто для всех участников, не принадлежащих к НАКу - организатору.

 

For the purpose of this provision, unless a specific invitation is issued by the organising NAC to another NAC, teams or competitors from a country other than the country of the organising NAC permitted to participate in a National Championships are considered to represent the organising NAC.

Для обеспечения условий данного положения считается, что, команды или спортсмены из страны, не входящей в НАК - организатор, получившие разрешение участвовать в Национальном первенстве, представляют НАК - организатор, при условии, что НАК -  организатор не послал специальное приглашение другому НАКу.

 

3.2.1 Training Jumps                                          Тренировочные прыжки

 

Training jumps as defined in the Competition Rules are not to be considered as scheduled competition jumps.

Тренировочные прыжки, как определено в Положениях о соревнованиях, не должны считаться запланированными соревновательными прыжками.

 

3.2.2 Accuracy Landing records                                      Рекорды точности приземления

 

(1) The record performance of an individual is the final score after a completed competition program as defined in the Competition Rules.

Индивидуальным рекордом в прыжках на точность приземления является окончательная оценка после выполнения всей программы соревнований, как описано в Положениях о соревнованиях.

(2) The record performance of a team is the final score of the team after a completed competition program of eight rounds. The program and method of determining the team score is stated in the Competition Rules.

Рекордом в командном зачете считается окончательная оценка выступления команды после выполнения программы соревнования, состоящей из восьми раундов. Программа и метод оценки команды описаны в Положениях о соревнованиях. 

(3) If two or more competitors or teams achieve the same performance after a completed competition program and thereby break an existing record, the new record shall be registered in the names of all the competitors or teams involved.

Если два или более спортсменов или команд получают одинаковый результат после выполнения программы соревнования и, таким образом, побьют существующий рекорд, новый рекорд будет зарегистрирован на имя всех вовлеченных спортсменов или команд.

 

3.2.3 Freefall Style records                                             Рекорды индивидуальной акробатики

 

The record performance of style jumps is the score for one series of manoeuvres as described in the current Competition Rules.

Рекордом в индивидуальной акробатике считается оценка за серию маневров, согласно действующим Положениям о соревнованиях.

 

3.2.4 Formation Skydiving records                                  Рекорды групповой акробатики

 

Longest sequence:                                                        Наибольшая последовательность:

The record performance for the longest sequence is the number of formations completed in one round in accordance with the current Competition Rules.

Рекорд на наибольшую последовательность -  количество фигур, выполненных за один раунд согласно действующим Положениям о соревнованиях.

  

3.2.5 Canopy Formation records                                      Рекорды купольной акробатики

 

(1) 4-Way Rotation                                                         4-ка - ротация

The record performance for a 4-way rotation is the number of stacks/planes made by rotation in accordance with the Competition Rules.

Рекорд 4-ки - ротации - количество перестроений stack/plane выполненных посредством ротации согласно Положениям о соревнованиях.

(2) Longest Sequence                                                    Наибольшая последовательность

The record performance for the longest sequence is the number of formations completed in accordance with the Competition Rules.

Рекорд на наибольшую последовательность - это количество фигур, выполненных согласно Положениям о соревнованиях.

(3) 8-Way Speed Formation                                           8-ка - скоростное построение фигур

The record performance for an 8-way speed formation is the time in which eight persons form a complete connected eight canopy formation in accordance with the Competition Rules.

Рекорд - это время, за которое 8 человек строят полностью связанную фигуру из 8 куполов согласно Положениям о соревнованиях.

  

3.2.6 Freeflying records                                                  Рекорды фрифлаинга

 

Deleted

 

3.2.7 Categories of Competition Records                         Категории рекордов соревнований

 

The categories of Competition Records shall be:                        Категориями Рекордов соревнований являются:

 

(1) Accuracy Landing and Freefall Style                          Точность приземления и индивидуальная акробатика

General Category - best performance achieved               Общая категория - лучший показанный результат

Female Category - best performance achieved by a woman        Женская категория - лучший результат, показанный женщиной.

 

(2) Formation Skydiving                                                 Групповая акробатика

General Category - best performance achieved               Общая категория - лучший показанный результат

Female Category - best performance achieved by a woman’s team          Женская категория - лучший результат, показанный женской командой

 

(3) Canopy Formation and Freeflying                              Купольная акробатика и Фрифлаинг

 General Category - best performance achieved              Общая категория - лучший показанный результат

  

3.2.9 Joint Record holders in Freefall Style, Formation Skydiving, Canopy Formation and Artistic Events:

Совместный рекорд на точность приземления, групповую акробатику, купольную акробатику и артистические виды:

 

(1) If two or more competitors or teams achieve the same performance during the same round and thereby break an existing record, the new record shall be registered in the names of all the competitors or teams involved.

Если два или более спортсменов или команд покажут одинаковый результат за один и тот же раунд и, таким образом, побьют существующий рекорд, новый рекорд будет зарегистрирован на имя всех вовлеченных спортсменов или команд.

 

(2) If a competitor or team achieves a performance during a later round in the same event, which is equal to a new record performance achieved during an earlier round in that event, no recognition will be given to that performance as being a record performance.

Если спортсмен или команда покажут результат, равный рекордному результату на тех же соревнованиях, но в последующем раунде, данный результат не будет признан рекордом.

 

 

 

 

3.3 PERFORMANCE RECORDS                                    РЕКОРДЫ ДОСТИЖЕНИЙ

 

3.3.1 Accuracy Landing Records                         Рекорды точности приземления

 

(1) The record performance of accuracy jumps is the number of consecutive landings on the dead centre disc plus the next score made.

Рекорд на точность приземления - это количество последовательных приземлений на нулевой диск плюс оценка последующего отклонения. 

(2) In a team jump, the performance is the number of consecutive landings on the disc of the whole team plus the next score made. The record must be made by a team of the same four individuals for the whole record.

В групповом прыжке - это количество последовательных приземлений на нулевой диск всей команды, плюс оценка последующего отклонения. Рекорд должен быть установлен командой, состоящей из тех же четырех человек на весь рекорд 

(3) The jumps must be made within a period of 14 consecutive days.

Прыжки должны быть выполнены в течение 14 последовательных дней. 

(4) The record jump series may not be interrupted by other jumps except, when some or all of the jumps are made during an International Sporting Event or a National Championship, the jump series may be interrupted by competition jumps made in another officially scheduled event.

Серии рекордных прыжков не могут прерываться другими прыжками кроме случаев, когда некоторые или все прыжки совершаются во время международных спортивных соревнований или национальных чемпионатов, серии прыжков могут прерываться соревновательными прыжками, выполняемыми в рамках официальной программы соревнований.

  

3.3.2 Altitude records - Individuals or teams                                

Рекорды высоты - Индивидуальные или Групповые 

 

(1) The record performance of an altitude jump is one of the following:

Рекордом высоты считается одно из следующих:

  • Exit altitude Высота отделения
  • The vertical distance of the freefall measured in meters, without a drogue or stabilization device from exit altitude to the opening of the parachute with which the parachutist intends to land. Вертикальная дистанция, пройденная в свободном падении без использования тормозного или стабилизирующего устройства, от высоты отделения до открытия парашбта, на котором парашютист намерен приземлиться.
  • The vertical distance of the freefall measured in meters, with a drogue or stabilization device from exit altitude to the opening of the parachute with which the parachutist intends to land. Вертикальная дистанция, пройденная в свободном падении при использовании тормозного или стабилизирующего устройства, от высоты отделения до открытия парашюта, на котором парашютист намерен приземлиться.

 

A new altitude jump record is set only if a record performance is greater than the current record by at least 2%.

Считается, что новый рекорд высоты установлен только в том случае, если результат рекордной попытки лучше текущего рекорда не менее, чем на 2%.

 

Exit altitude means the altitude above mean see level at which the individual or team leaves the jettisons the device (aircraft, aerodyne or aerostat) in or by which he/it are being carried to the exit altitude.

Под высотой отделения понимается средняя высота над уровнем моря, на которой спортсмен или команды покидает или отделяется от аппарата (самолета, аэродина или аэростата) в котором или на котором он поднялся на высоту отделения.

 

No mean of propulsion may be used after leaving or jettisoning the device by which individual or team has been carried to the exit altitude.

После покидания или отделения от летательного аппарата, который доставил спортсмена или команду на высоту отделения, не должны использоваться никакие средства тяги.

 

A Drogue is a device used by an individual to aid deceleration and/or help maintain stability.

Стабилизирующий парашют – это устройство, которым пользуется спортсмен для замедления скорости и/или поддержания стабильного положения.

 

(2) All attempts on altitude records may be made only after prior medical examination, which must include an altitude simulator test. This examination must take place within six months of the attempt and the medical certificate must be added to the record documents.

Все попытки установления рекорда высоты могут быть сделаны только после предварительного медицинского осмотра, который должен включать проверку в барокамере. Необходимо пройти осмотр за 6 месяцев до попытки и приложить медицинскую справку к документам рекорда.   

 

(3) The exit altitude and the vertical distance in freefall or in drogue assisted fall are to be determined using an appropriate flight recorder, calibrated barograph or other reliable or appropriate method (ref GS 7.3.1.5).

Вертикальное расстояние, пройденное в свободном падении или же в падении с использованием стабилизирующего парашюта, определяется по показаниям соответствующих навигационных приборов или калибрированного барографа; можно использовать любой другой надежный метод (см. Общий раздел 7.3.1.5).  

 

The record file submitted must contain:

Рекордные документы должны содержать:

  • Calibration data to substantiate the accuracy of the data submitted, including the margin of error
  • Данные о калибровке, включая погрешность, чтобы подтвердить точность поданного результата 
  • Evidence that the date cannot be and has not been tampered with between the time it is recorded and the time it is handed over to an Official Observer
  • Доказательство того, что данные подлинные и не были подделаны в период между записью результата и его передачей Официальному обозревателю.
  • Evidence that the instrument registers and provides the type and accuracy of data required to determine the record performance
  • Доказательство того, что прибор регистрирует и предоставляет информацию необходимого типа и точности для определения рекорда.  

 

(4) For a team jump, the exit altitude and the vertical distance in freefall or drogue assisted fall is the average altitude or vertical distance fallen of all members of the team.

Для группового прыжка, высота отделения и вертикальное расстояние, пройденное в свободном падении или же с помощью стабилизирующего парашюта, определяется как средняя величина высоты отделения или вертикального расстояния, пройденного всеми членами команды. 

 

(5) The number of jumpers in the team, a minimum of three, must be stated in the record documents.

Число участников группового прыжка, минимум три, должно указываться в рекордных документах 

 

(6) The performance shall, if possible, be determined with an overall margin of error of +/- 1%. If the overall margin of error in the determination of the performance is greater than +/-1%, the value at the least advantageous limit of the actual error range shall be used.

По возможности, рекорд должен быть установлен с совокупной погрешностью +/-1%. Если при определении рекорда совокупная погрешность превышает +/-1%, к результату необходимо прилагать наибольшую погрешность (наименее выгодную).    

 

3.3.3 Largest Formation records                                      Рекорды больших формаций

      

(1) The record performance for the largest formation is the number of persons in one formation. One written plan describing the formation to be attempted and the personnel involved must be submitted in advance to the judges. The formation must be completed as described with all named personnel in the formation.

Показатель рекорда больших формаций - это количество человек в одной формации. Судьям необходимо заранее представить письменный план построения и состав участников. Формация после построения должна соответствовать заявленной со всеми поименованными спортсменами, каждый из которых находится на своей позиции. 

(2) The exit procedure for the largest formation record is the same as for the longest sequence record in accordance with the relevant competition rules, except that more than one aircraft may be used.

Процедура отделения для рекорда больших формаций такая же, как и для рекорда на наибольшую последовательность, в соответствии с действующими Положениями о соревнованиях; единственное отличие состоит в том, что можно использовать более одного летательного аппарата.   

 

3.3.4 Canopy Piloting Records                                        Рекорды купольного пилотирования

(1) Distance                                                                  Дистанция

The record performance for distance is the greatest distance achieved on a straight course that is in accordance with the Competition Rules, other than CR Rule 6.1

Рекорд дистанции – это наибольшее расстояние, пройденное на прямом участке коридора, согласно Положениям о соревнованиях, кроме правила 6.1.

(2) Speed                                                                      Скорость

The record performance for speed is the lowest time taken to negotiate a course that is in accordance with the Competition Rules.

Рекорд скорости – это наименьшее время, затраченное на прохождение коридора согласно Положениям о соревнованиях.

(3) The course used for the record performance in (1) and (2) must begin over a body of water that meets the criteria in the Competition Rules, Addendum A.

Коридор, используемый на рекорды в (1) и (2) должен начинаться над водой и соответствовать критериям Положений о соревнованиях, Приложение А.

(4) A Canopy Piloting record may be ratified only if the entire record performance was made in wind conditions of no more than 7 m/s.

Рекорд в купольном пилотировании может быть утвержден только в том случае, если вся рекордная попвтка проходила при ветре скоростью не более 7 м/с.

 

  

3.3.5 Categories of Performance Records                                   

 Категории рекордных достижений

 

The categories of Performance Records shall be:                      

Категориями рекордных достижений являются:

 

General Category - best performance achieved              

Общая категория - лучший показанный результат

Female Category - best performance achieved by a woman or a women’s team or group.

Женская категория - лучший результат, показанный женщиной или женской командой или группой.

 

3.3.6 Joint Record Holders in Accuracy Landing and Canopy Piloting                    

Совместные рекорды на точность приземления и купольное пилотирование

 

If two or more individuals or teams complete an identical record performance on the same calendar day and thereby break an existing record, the new record shall be registered in the names of all the individuals or teams involved.

Если два или более спортсменов или команд покажут одинаковый результат за один календарный день и, таким образом, побьют существующий рекорд, новый рекорд будет зарегистрирован на имя всех вовлеченных спортсменов или команд.

 

3.3.7 Joint Record Holders in Altitude, Largest Formation and Canopy Piloting.

Совместные рекорды высоты, больших формаций и купольного пилотирования.

 

If two or more individuals or teams achieve an identical record performance on the same calendar day and thereby break an existing record, the new record shall be registered in the names of all the individuals or teams involved.

Если два или более спортсменов или команд покажут одинаковый результат за один календарный день и, таким образом, побьют существующий рекорд, новый рекорд будет зарегистрирован на имя всех вовлеченных спортсменов или команд.

 

3.3.8 Speed Record - Individual                                       Индивидиальный рекорд скорости

 

(1) The record performance of a speed jump is one of the following:

Рекордом скорости является одно из следующих:

·         The maximum vertical speed attained, measured in km/h, without a drogue or stabilization device during the time from exit to the opening of the parachute with which the parachutist intends to land

·         Максимальная достигнутая вертикальная скорость, измеряемая в км/ч, без использования дрога или стабилизируующего устройства от момента отделения до момента открытия парашюта, с которым спортсмен собирается приземлиться

·         The maximum vertical speed attained, measured in km/h, with a drogue or stabilization device during the time from exit to the opening of the parachute with which the parachutist intends to land

·         Максимальная достигнутая вертикальная скорость, измеряемая в км/ч, с использованием дрога или стабилизируующего устройства от момента отделения до момента открытия парашюта, с которым спортсмен собирается приземлиться

A new speed jump record is set only if a record performance is greater than the current record by at least 2%.

Считается, что новый рекорд скорости установлен только в том случае, если рекродная попытка лучше действующего рекорда на 2%.

Exit means the point in time at which the individual leaves or jettisons the device in or by which he is being carried.

Отделение – это момент времени, когда спортсмен выходит из летательного аппаратаЮ или запускает устройство в котором или с помощью которого он летит.

No external means of propulsion may be used after leaving or jettisoning the device by which the individual has been carried to the exit point.

Не допускается использование внешних источников движения после отделения или открытия устройства, с помощью которого спортсмен летит до точки отделения.

 

(2) The vertical speed in freefall or in drogue/ stabilization device assisted fall are to be determined using an appropriate flight recorder, calibrated barograph or other reliable and appropriate methods (GS 7.3.1.5)

Вертикальная скорость в свободном падении или с помощью дрога/ стабилизирующего устройства должна определяться с помощью соответствующих летных приборов, калибрированного барографа или прочих надежных соответствующих методов (Общий раздел 7.3.1.5)

 

The record file submitted must contain:

Поданный файл с рекордной документацией должен содержать следующее:

·         Calibration data to substantiate the accuracy of the data submitted, including the margin of error

·         Данные о калибрации для подтверждения точности предоставленных данных, включая погрешность

·         Evidence that the data cannot be and has not been tempered with between the time it is recorded and the time it is handed over to an Official Observer

·         Свидельство, что с данными не могли и не проводили никаких манипуляций с момента записи и до момента, когда их передали Официальному наблюдателю

·         Evidence that the instruments registers and provides the type and accuracy of data required to determine the record performance

·         Свидельство, что прибор регистрирует и предоставляет данные типа и точности,  достаточные для определения ректорда

 

(3) The performance shall, if possible, be determined with an overall margin of error of +/-1%. If the overall margin of error in determination of performance is greater than +/-1%, the value of the least advantageous limit of the error range shall be used.

По возможности, рекорд должен быть определен с общей погрешностью +/-1%. Если общая погрешность определения рекорда превышает +/-1%, применяется наихудшее значение погрешности.

 

 

3.4.   Continental Regional Records                                  Континентальные региональные рекорды

 

(1)Continental Regions shall be as defined in the General Section of the Sporting Code

Границы континентальных регионов определены в Общем разделе Спортивного кодекса.

 

(2)In order to qualify as a Continental Regional Record, all participants in the record performance must, at the time of the performance, be current holders of an FAI Sporting License issued by a country within that Continental Region and the performance must take place after March 2007.

Для того, чтобы квалифицироваться как Континентальный рекорд, все участники рекорда должны на время рекордной попытки иметь действующие спортивные лицензии ФАИ, выданные страной, входящей в континентальный регион, и попытка должна проходить после марта 2007.

 


 

 

CHAPTER 4: ORGANISATION OF COMPETITIONS

ГЛАВА 4: ОРГАНИЗАЦИЯ СОРЕВНОВАНИЙ

  

4.1 GENERAL PROVISIONS                                         4.1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

4.1.1 Selection of Site and IPC Control                            Выбор места и контроль МПК

 

1) Applications to host a FCE (Sporting Code, General Section 3.5.1) must be made by a NAC or IPC recognized National Parachuting Authority in accordance with the First Category Event Application Document (FCEAD) document available via internet on the FAI/IPC website:

Заявки на проведения соревнований первой категории (Спортивный кодекс, Общий раздел 3.5.1) должны подаваться НАКом или иной Национальной парашютной организацией, признанной МПК, в соответствии с Документом о подаче заявки на проведение соревнований первой категории, который можно загрузить через интернет с сейта ФАИ/МПК:

 

2) The organisation of the competition shall be controlled by a person appointed by the IPC (FAI Controller) upon recommendation from the relevant IPC Committee. This person may not be from the Organiser’s country. The appointment of the FAI controller shall be approved by the IPC at the same time as the FCE receives approval. The FAI Controller’s duties, which commence upon appointment, are:

Организация соревнований должна контролироваться лицом, назначенным МПК (Контролер ФАИ) по рекомендации соответствующего комитета МПК. Данный человек не может быть из страны-организатора. Назначение Контроллера ФАИ должно быть утверждено МПК одновременно с утверждением Соревнований первой категории. Контролер ФАИ приступает к своим обязанностям сразу после назначения. Его обязанности заключаются в следующем:

a)     To read and follow the IPC FAI controller Handbook

To ensure that the Organiser follows the terms of the Organiser Agreement, the Sporting

Code, the Approved Bid and the Competition Rules as they pertain to the organisation of the competition

Прочитать и следовать Инструкциям ФАИ для Контролера МПК.

Обеспечить соблюдение Организатором условий Соглашения организатора, Спортивного кодекса и Положения о соревнованиях, относящихся к организации соревнований 

b)    To ensure that the Organiser follows the terms and conditions of the accepted FCE Application/Bid as they pertain to commitments made to assist Delegations and any other administrative matters

Обеспечить соблюдение Организатором пунктов одобренной заявки согласно принятым обязательствам в помощь делегациям и по прочим административным вопросам

c)     To visit and inspect the competition site at a suitable time during the preparation thereof unless deemed unnecessary by the IPC Bureau and/or the relevant IPC Competition Committee.

В соответствующее время посетить и осмотреть место проведения соревнований в процессе его подготовки кроме случаев, когда соответствующий комитет/ Бюро МПК считает, что необходимость в визите отсутствует.

d)    To inform the IPC Bureau if and when organisational or administrative problems or irregularities arise.

Информировать Бюро МПК в случае возникновения организационных или административных проблем, или иных отклонений.

e)     To report to the Jury as to the state of organisation, before the Jury gives its approval to start the competition (4.5.1)

Информировать Жюри о статусе подготовки соревнований перед тем, как Жюри даст согласие на проведение соревнований (4.5.1)

f)     To be responsible for Safety during the competition

Быть ответственным за Безопасность во время соревнований

g)    To assist, if necessary, in the travel costs reimbursement of the personnel listed in 4.1.4(1).

При необходимости помогать в возмещении расходов на проезд  персоналу, указанному в пункте 4.1.4(1).

h)     To verify the Jury Member expense reimbursement claims and to assist, if necessary, the Jury Member in submitting them to the IPC Treasurer. The FAI Controller will review the expense forms to ensure that all he required information is provided, that the expenses claimed are appropriate and in accordance with IPC Policy and will indicate completion of the verification procedure by signature on the expense form. The Jury Member will submit the claim form, with receipts, to the IPC Treasurer for approval and payment processing in accordance with the IPC Internal Regulations, Terms of Reference, Finance Working Group, Addendum 1.

Проверить заявки на возмещение расходов Членов Жюри и при необходимости оказать помощь Членам Жюри в передаче заявки Казначею МПК. Контролер ФАИ проверяет заявки и удостоверяет, что предоставлена вся необходимая информация, что заявки на возмещение соответствуют проклитике МПК. В конце проверки Контролер заверяет заявки к возмещению своей подписью. Член Жюри передает заявку к возмещению вместе с чеками Казначею МПК на утверждение и для оплаты согласно Внутренним положениям МПК, компетенция Рабочей группы по финансам, Приложение 1.

i)      To liase with the Organiser and Meet Director during the competition to ensure adherence to the program of competition, the Sporting Code and the Competition Rules. Any deviation must be reported to the Jury.

Взаимодействовать с Организатором и Директором соревнований во время проведения соревнований, для гарантии строгого соблюдения программы соревнований, Спортивного кодекса и Положений о соревнованиях. О любом отклонении необходимо сообщать Жюри.       

j)      To establish the number of participants who pay the sanction fee. The FAI Controller shall first establish a provisional estimate, which must be paid to the FAI at least seven days before the published start of the competition. The FAI Controller shall then establish the actual number of participants to allow for a final settlement before the Jury approves the competition results and declares the event to be valid.

Установить количество участников, оплачивающий санкционированный взнос. Контролер ФАИ сначала делает приблизительный подсчет суммы, которая должна быть уплачена в ФАИ не позднее, чем за семь дней до заявленного начала соревнований.  Затем Контролер ФАИ должен установить фактическое количество участников и завершить все расчеты по оплате до того как Жюри объявит соревнования состоявшимися. 

k)     To review all Official Information Bulletins as required by 4.2.5.

Рецензировать все информационные бюллетени согласно 4.2.5.

l)      To ensure that the Chief Judge(s) and relevant Committee Chair(s) review the Official Information Bulletins as required by 4.2.5

Организовать рецензирование официальных информационных бюллетеней Главным судьей (судьями) и председателями соответствующих комитетов.

 

The FAI Controller will not report to the IPC, unless issues have arisen that require consideration or a decision by the IPC at its next Plenary Meeting. If no report is required, the FAI Controller need only report verbally or in writing to the Chair of the relevant Committee.

Контролер ФАИ не отчитывается перед МПК, кроме случаев, когда возникают вопросы, требующие внимания или решения МПК на следующем Пленарном заседании. Если отчета не требуется, Контролер ФАИ должен отчитаться устно или письменно только перед Председателем соответствующего комитета.

 

(3) At every First Category Event, comprising three or more disciplines, an IPC Controller for Judging and Scoring (J&S) shall be appointed by the IPC upon recommendation from the Judges Committee

МПК должна назначать Контролера МПК по Судейству и Оценке на каждые соревнования первой категории, проводимые по трем или более дисциплинам. Назначение производится по рекомендации Судейского комитета.

  

Purpose                                                                                    Цель

The duty of the IPC Controller (J&S) is to act as Liaison between the Event Organiser, Meet Director, FAI Controller and the Chief Judges’ relating to judging matters.

Обязанность Контролера МПК (J&S) – осуществлять связь между Организатором соревнований, Директором соревнований, Контролером ФАИ и Главным Судьей по вопросам судейства.

  

Authority                                                                                   Полномочия

The IPC Controller (J&S) may not exercise any authority over the Chief Judge’s decisions or actions relating to judging matters. The Chief Judge is responsible for the judging activities as outlined in the Sporting Code – Section 5 and the respective Competition rules.

Контролер МПК (J&S) не может отменять решения Главного судьи или вмешиваться в судейство. Главный судья несет ответственность за судейство согласно Спортивному кодексу, Разделу 5, и соответствующих Положения о соревнованиях. 

  

Duties and Responsibilities                                                        Обязанности

In cooperation with the Chief Judge, the IPC Controller (J&S) provides complete support for the judging and scoring activities for the competition.

Контролер МПК (J&S) совместно с Главным судьей полностью обеспечивает судейство на соревнованиях.

  

Competition preparations                                                           Подготовка соревнований

Communication                                                                         Взаимодействие

  • Establish communication protocol                                
  • Разработать протокол взаимодействия
  • Communicate procedure with the Chief Judge for upcoming event
  • Обсудить с Главным судьей процедуры взаимодействия будущего мероприятия
  • Provide Chief Judge with Competition preparation document
  • Обеспечить Главного судью документацией по подготовке соревнований
  •  Obtain Judges panel details from respective Chief Judges
  • Узнать у соответствующих Главных судей состав Судейской коллегии
  • Provide timetable for preparation of judging activities to the Organizer
  • Предоставить Организатору расписание подготовки к судейству
  • Establish communication procedure for judging panel
  • Разработать процедуры взаимодействия для судейской коллегии

  

Prior to Competition                                                      До начала соревнований

  • Prepare arrival and transportation schedule for the Judging Panel(s)
  • Подготовить график прибытия и транспортировки Судейской коллегии
  • Prepare accommodation for the Judging Panel(s)           Подготовить размещение Судейской коллегии
  • Judges’ uniforms                                              Судейская униформа
  • Confirm schedule of events (Bulletins)                Подтвердить расписание упражнений (Бюллетени)
  • Confirm JudgesConference schedule               Подтвердить расписание судейской конференции

  

At the Competition                                                        На соревнованиях

  • Coordinate daily program of judges                   Координировать ежедневную программу судей
  • Coordinate daily transportation                          Координировать ежедневную транспортировку
  • Establish communication procedures                 Разработать процедуры взаимодействия
  • Coordinate Meeting schedule for IPC Controller (J&S) with Chief Judge
  • Координировать расписание заседаний Контролера МПК (J&S) и Главного судьи
  • Coordinate Meeting schedule for IPC Controller (J&S) and Competition Management
  • Координировать расписание заседаний Контролера МПК (J&S) и Администрации соревнований
  • Coordinate judges meeting schedule                  Координировать расписание судейских заседаний

  

Judges facilities                                                                        Судейское оборудование

  • Set up judges room requirements                       Подготовить требования к судейской
  • Set up related equipment as necessary for each event and technical support
  • Установить соответствующее оборудование, необходимое для каждой дисциплины и обеспечить техническую поддержку

  

Competition                                                                  Соревнования

  • Provide Chief Judge with schedule and location of competitor briefing
  • Предоставить Главному судье информацию о расписании и месте проведения брифинга участников
  • Provide necessary support for briefing as required by Chief Judge
  • Предоставить необходимую поддержку брифинга по требованию Главного судьи
  • Setup media procedure with Chief judge
  • Совместно с Главным судьей установить процедуры взаимодействия со СМИ

  

Video recording                                                                        Видео запись

  • Coordinate procedures for video-graphes’ transportation to dubbing site
  • Координировать доставку видео-операторов на перезаписи
  • Prepare procedures for transmission of tapes to judges   
  • Подготовить процедуру передачи видеозаписи судьям
  • Coordinate dubbing equipment requirements           
  • Координировать требования к перезаписывающей аппаратуре
  • Prepare procedures for video-graphers             
  • Подготовить процедуру для видео операторов

 

 Scoring                                                                        Результаты

·         Setup procedures for transmission of scores from the Chief Judge to the Scoring Section.

·         Установить процедуру передачи результатов от Главного Судьи в Секцию оценивания

·         Coordinate procedure for posting scores to official scoreboard

·         Координировать процедуру вывешивания результатов на официальную доску результатов

·         Coordinate final results with Chief Judge                       

·         Координировать итоговые результаты с Главным судьей

·         Prepare document procedures for World Records for NAC and verification by Chief Judge

·         Подготовить процедуру оформления документов на Мировые Рекорды для NAC и засвидетельствование Главного судьи

   

Competition Conclusion                                                 Окончание соревнований

  • Confirm judges departure schedules and flight reservations
  • Подтвердить график отъезда судей и бронирование билетов
  • Coordinate judges transportation                                  
  • Координировать транспортировку судей
  • Coordinate delivery of scoring summaries and tapes to FAI Controller
  • Координировать передачу Контролеру ФАИ совокупных результатов и видеозаписей
  • Coordinate meeting schedule with Jury for verification of final results
  • Координировать график заседания Жюри для утверждения итоговых результатов
  • Coordinate copies of results for delegations                 
  • Координировать предоставление результатов делегациям 
  • Coordinate Awards and Medal presentation                   
  • Координировать вручение наград и медалей 
  • Coordinate Chief Judge/ Judges evaluation schedule
  • Координировать график переаттестации Главного судьи/ Судей
  • Coordinate After Action Report schedule for Chief Judge
  • Координировать график написания Отчета после соревнований Главным судьей

 

The IPC Controller (S&J) must submit a report to the IPC Secretary within 30 days of the completion of the competition.

Контролер МПК (S&J) должен передать доклад секретарю МПК в течение 30 дней после окончания соревнований.

 

(11) The Organiser will pay any expenses connected with the duties of the FAI Controller, the IPC Controller (J&S) and the Canopy Piloting Course Technical Director (CP Competition Rules)

Все расходы, связанные с выполнением должностных обязанностей Контролера ФАИ и Контролера МПК по судейству, а так же Технического директора по коридору купольного пилотирования оплачиваются Организатором. (Положения о соревнованиях по купольному пилотированию)

  

4.1.2 Schedule of Organisation                                       График Организации

 

(1) World Championships in Paraski will be organized in every odd numbered year.

Чемпионат мира по Пара-ски организуется каждый нечетный год.

 

(2) A World Championship of Juniors and a World Cup of Champions may be organized together or separately in any year.

Чемпионат мира среди юниоров и Кубок Чемпионов могут быть организованы вместе или по отдельности в любой год.     

 

(3) The schedule for other competitions is:                     График проведения прочих соревнований:

 

2011: World Cups                                                          Кубки мира

2012: Mondial/WPCs                                                     МондиальЧемпионаты мира

2013: World Cups, World Games, World Air Games        Кубки мира, Мировые игры, Всемирные авиационные игры    

2014: Mondial/WPCs                                                     МондиальЧемпионаты мира

Continental Championships may be held in any year.

Континентальные чемпионаты могут проводиться в любое время.

 

(4) Where an Organiser makes an application (in accordance with the FCEAD) to host WPCs that

together comprise a Mondial (1.1.2(10)), the IPC Plenary will act as follows;

В случае, если Организатор подает заявку (согласно процедуре подачи заявок на проведение соревнований первой категории) на проведение нескольких чемпионатов мира, составляющих Мондиаль (1.2.2(10)), Пленум МПК должен действовать следующим образом:

 

(1) A vote will first be taken on whether to approve, as one complete package, all the WPCs

comprising the Mondial.

Сначала проводится голосование по вопросу утверждения всех чемпионатов мира, составляющих Мондиаль, в качестве единого пакета.

(2) If the complete package approval in (1) is not given, each WPC hosting application,  referred to in (1), if not withdrawn, will be considered separately, discipline by discipline (1.1.1(4)), together with any other valid WPC applications for each particular discipline.

Если единый пакет согласно указанному выше в (1) не утвержден, каждая заявка на проведение чемпионата мира, если не отозвана, будет рассматриваться отдельно, дисциплина за дисциплиной (1.1.1(4)), вместе с прочими действительными заявками на проведение чемпионата мира по каждой отдельной дисциплине.

 

(5) Other World Cups and competitions not covered above may be organised at the discretion of the

IPC.

Прочие Кубки мира и соревнования, не описанные выше, могут организовываться на усмотрение МПК.

 

 

4.1.3 Sanction Fee                                                         Санкционированный взнос

 

A Sanction Fee will be paid by the Organizer of each FCE in respect of all competitors, team videographers, Heads of delegations and Team Managers listed on an Official Entry Form.

The amount per person is determined by the IPC Plenary Meeting and in the current edition of the FCEAD.

The payment procedure is outlined in the FCEAD. The rule does not apply to the Open National Championships.

Организатор должен оплатить санкционированный взнос в отношении всех спортсменов, командных видеооператиров, руководителей делегации и менеджеров команды, указанных в официальном бланке заявки.

Размер санкционированного взноса за одного человека определяется Пленарным заседанием МПК и в действующей версии Документа о подаче заявки на проведение соревнований первой категории.

Процедура оплаты описана в FCEAD. Данное правило не применимо к Открытым национальным первенствам.

Where a Head of Delegation or Team Manager serves as such at more than one FCE taking place

at the same location, only one Sanction Fee will be paid in respect of that person.

В случае, если Глава делегации или менеджер команды исполняет свои обязанности в рамках нескольких Чемпионатов мира, проходящих в одном и том же месте, за данное лицо уплачивается только один санкционированный взнос.

 

  

4.1.4 Travel and Living Expenses                                               Расходы на проезд и проживание

 

(1) The Organiser of a First Category Event will be required to pay travel, food and living costs and expenses connected with their duties for the following officials: FAI Controller, Chief Judge, Chief of Judge Training and the Assistant to the Chief Judge, the IPC Controller (J&S), the CP Course Director.

Организатор Соревнований первой категории должен оплатить проезд, питание, проживание, а так же расходы, связанные с выполнением обязанностей, следующим должностным лицам: Контроллеру ФАИ, Главному судье, Главе судей стажеров и Ассистенту Главного судьиКонтролеру МПК (по оценке и судейству), Техническому Директору коридора в купольном пилотировании.

 

(2) The Organiser of a First Category Event will also pay food and living costs for the members of the panel of International Judges, who are FAI Parachuting Judges (not covered by 4.1.4.(1)) included in the selected list (see 4.6).

Организатор Соревнований первой категории оплачивает питание и проживание членам Международной  судейской коллегии, которые являются Судьями ФАИ по парашютному спорту (не рассматривается в  пункте 4.1.4 (1)) , включенными в список отобранных судей (см.4.6).

 

(3) The IPC will reimburse any Visa cost and the travel expenses of each member of the panel of

International Judges at a FCE, who are FAI Parachuting Judges (not covered by 4.1.4(1)) included in the selected list to the lesser of the actual travel expense from the Judge’s normal place of residence to the site of the FCE and the amount stipulated in the reimbursement schedule prepared by the Judges’ Committee and approved by the IPC Plenary.

МПК возмещает любые визовые расходы, а так же расходы на проезд до места проведения соревнований первой категории всем членам международной судейской коллегии, являющихся судьями ФАИ по парашютному спорту (не описано в  4.1.4(1)) и включенных в список отобранных судей. Расходы на проезд от обычного места жительства судьи до места проведения соревнований округляются  в меньшую сторону и возмещаются в соответствии с лимитами, указанными в схеме возмещения транспортных расходов, подготовленной Судейским комитетом и утвержденной Пленарным заседанием МПК.

 

The travel expenses to be reimbursed are;

Возмещаются следующие командировочные расходы:

i) Airfarelowest cost economy airfare or equivalent

Авиаперелет – самая низкая стоимость перелета экономкласса или эквивалента

ii) Rental car – out of pocket rental cost, fuel cost, road tolls etc

Аренда автомобиля – стоимость аренды, ГСМ, дорожные сборы и т.п.

iii) Use of own private automobile - 35 € cents per kilometre, subject to SC5 1.5.1

Использование личного автомобиля - 35 € за км, см. Спортивный кодекс раздел 5 1.5.1

iv) Train, taxi etc – actual out of pocket cost

Поезд, такси и т.п. – фактическая стоимость

The visa cost to be reimbursed is the standard consular fee, supported by documentary evidence.

Visa costs are considered to be a cost of travel to and from the normal place of residence.

В рамках возмещения стоимости визы возмещается стандартный консульский сбор, подтвержденный документально. В стоимость визы так же включается стоимость проезда от обычного места жительства. 

 

When a Judge is a member of the Panel of international Judges at more than one FCE during one trip away from the normal place of residence, the Judge may make one reimbursement claim based on the expenses incurred in travel to and from the normal place of residence. Any other claim will be based on expenses incurred in travel from the site from one FCE to another FCE.

Если Судья является членом Международной судейской коллегии на нескольких соревнованиях первой категории, проводимых за пределами его постоянного места жительства, Судья может подать одну заявку на возмещение транспортных расходов связанных с проездом от постоянного места жительства и обратно. Любая другая заявка будет основана на транспортных расходах, связанных с перемещением между местами проведения соревнований первой категории.

 

Each Judge will prepare the required expense form (available from the FAI, the IPC Treasurer or the Chair of the IPC Judges’ Committee), with receipts. The Chief Judge will review the expense forms to ensure that all the required information is provided and will determine the amount to be reimbursed, following which each Judge, after CJ has indicated verification by signature on the expense form, will submit the form with supporting receipts to the IPC Treasurer for approval and payment processing in accordance with the IPC Internal Regulations, Terms of Reference, Finance Working Group, Addendum 1.

Каждый судья должен подготовить авансовый отчет (форму можно получить в ФАИ, у Казначея МПК или у Председателя Судейского комитета), с чеками. Главный судья должен проверить авансовые отчеты и убедиться, что вся требуемая информация представлена, а так же определит сумму к возмещению. После того, как Главный судья подтвердил свое решение подписью на авансовом отчете, каждый судья, должен передать авансовый отчет и чеки Казначею на утверждение и выплату согласно Внутренним положениям МПК,  Компетенции, Финансовая рабочая группа, Приложение 1.

 

Where a Judge makes a claim for use of a private automobile the reimbursement rate is specified in SC5, 1.4.2.

Если судья подает авансовый отчет за использование личного автомобиля, размеры возмещения указаны в Спортивном кодексе, 5 раздел, 1.4.2.

 

Reimbursement Schedule                                                         Схема возмещения

For travel within Host Country                                                                   € 300

За проезд по стране-организатору                                                                               

For travel within Continental Regions (SC General Section)                     € 400

За проезд по континентальному региону (Спортивный кодекс, Общий раздел)

For travel between Continental Regions                                                    € 1500

За проезд между континентальными регионами

For this purpose, the 4 Asian regions shall be considered to be one Continental Region

Для данных целей 4 азиатских региона рассматриваются как один континентальный регион

 

(4) Any travel form referred to in (3) that is received by the IPC Treasurer more than 90 days after the FCE officially ends will not be paid. Any claim form is deemed not to be received by the IPC Treasurer until all necessary receipts, documentation and approval signatures are provided.

Авансовый отчет, о котором говорится в пункте (3), полцученный Казначеем МПК спустя более чем 90 дней со дня окончания соревнований первой категории, оплачен не будет. Казначей МПК не примет отчет, если к нему не предоставлены все необходимые чеки, документы и подтверждающие подписи.

 

 

 

4.2 IPC COMPETITION RULES                         4.2 ПОЛОЖЕНИЯ О СОРЕВНОВАНИЯХ МПК

 

4.2.1. Approval                                                  Утверждение

The IPC Competition Rules for each competition parachuting discipline (1.1.1.4) must be prepared by the appropriate IPC Committee and the current edition must receive IPC approval at each annual Plenary Meeting. The current edition must then be posted on the FAI/IPC website no later than 30 days after the close of the Plenary Meeting at which IPC approval was obtained.

Положения о соревнованиях МПК для всех парашютных дисциплин (1.1.1.4) готовятся соответствующими комитетами МПК. Действующая редакция должна утверждаться МПК на ежегодном Пленарном заседании МПК. Затем действующая редакция Положений о соревнованиях должна быть опубликована на веб-сайте ФАИ/МПК не позднее, чем через 30 дней после окончания Пленарного заседания, на котором положения были утверждены. 

 

4.2.2  Content                                                    Содержание

All IPC Competition Rules for a competition parachuting discipline must be written in English and must contain the following basic information

Все Положения о соревнованиях МПК по всем дисциплинам должны быть написаны на английском языке. А них должна отражаться следующая основная информация:

  • Statement acknowledging ultimate IPC/FAI authority       Признание прав и полномочий ФАИ
  • Definitions                                                                    Определения
  • Program of events                                                        Программа соревнования
  • General event rules                                                        Общие правила соревнований
  • Specific event rules                                                       Особые правила по упражнениям
  • Number of jumps in each event; minimum number of jumps for a valid event
  • Количество прыжков в каждом упражнении; минимальное достаточное количество прыжков для признания соревнований состоявшимися
  • The work of the judges
  • Работа судей
  • Composition of Delegations and Teams
  • Состав делегаций и команд
  • Determination of World or Continental Regional Champions or World Cup winners; Medals, Prizes and Diplomas to be awarded
  • Определение чемпионов мира или континентальных чемпионов, или призеров кубка мира; медали, призы и дипломы для награждения участников
  • Amount of protest fee                                                   Оплата протеста
  • Minimum number of teams or competitors required for a valid event or class and for results to be compiled by gender
  • Минимально достаточное количество команд или спортсменов для утверждения соревнований/ класса, или признания результатов в мужском/ женском зачетах.

 

4.2.3 Notification                                                            Уведомление

The current edition must then be posted on the FAI/IPC website no later than 30 days after the close of the IPC Plenary Meeting at which IPC approval was given.

Действующее издание положений должно быть вылрожено на сайте ФАИ/МПК не позже чем через 30 дней после окончания Пленарного заседания МПК, на котором они были одобрены.

 

4.2.4 Other International Competitions                 Прочие международные соревнования

The Competition Rules for any other international competitions may be made and circulated directly by the Organiser and should follow the format of the IPC Competition Rules. All information that would be found in the Official Information Bulletins must also be provided. They need not be submitted for the approval of the IPC. The dates should be sent as early as possible for the FAI Secretariat for inclusion in the Sporting calendar.

Организатор может сам создать и распространять положения о любых прочих международных соревнованиях. Такие правила должны основываться на положениях о соревнованиях МПК. Так же необходимо предоставить информацию, которая будет размещена в Официальных информационных бюллетенях. Их не нужно представлять на утверждение МПК. Необходимо как можно раньше сообщиьб даты проведения, чтобы Секретариат ФАИ мог включить их в Календарь соревнований.

 

4.2.5 Official Bulletins                                        Официальные бюллетени

The NAC organising an FCE will issue two Official Information Bulletins (see IPC FCE Application

Document 3.1) in electronic format to be posted on the FAI/IPC website. They must first be

submitted, at least 30 days before the issue date, for review by the IPC Bureau, the FAI

Controller, the Chief Judge and the relevant Committee Chairs, who will clarify and correct any wrong or misleading information and ensure that any missing information is included. When this process is complete and the Bureau has given its final approval, the Bulletins may then be issued and be posted on the FAI/IPC and Organiser's website..

НАК-организатор соревнований первой категории должен выпустить два Официальных бюллетеня (см. Правила подачи заявки МПК 3.1) в электронном формате для размещения на сайте ФАИ/МПК. Их необходимо предварительно предоставить на утверждение в МПК не менее чем за 30 дней до даты размещения на рецензию Контроллеру ФАИ, Главному судье и Председателю соответствующего комитета, задача которых – прояснить или скорректировать некорректную или вводящую в заблуждение информацию, и удостовериться, что в обязательном порядке добавлена отсутствующая информация. После завершения процесса и утверждения МПК, бюллетень может быть выпущен и размещен на веб-сайте ФАИ/ МПК и организатора.

 

 

 4.3 TECHNICAL ARRANGEMENTS, ACCOMMODATION

4.3 ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ, РАЗМЕЩЕНИЕ

 

4.3.1 Judging Equipment and Identification          Судейское оборудование и удостоверение личности

 

(1) In accordance with the Organiser Agreement, the Organiser must utilise and pay for the judging equipment, scoring system(s) and personnel as specified by the IPC and FAI, in accordance with the terms of the contract entered into by the IPC and FAI with a chosen supplier. In the event that equipment, scoring system(s) and personnel are required in addition to that specified by the IPC and FAI, the Organiser will provide and pay for such equipment, scoring system(s) and personnel and the equipment and scoring system(s) to be so provided must receive prior approval from the IPC Judges' Committee. The Organiser must also provide sufficient personnel to put in place and remove all equipment and scoring system(s) and the necessary number of secretaries and scorers for the Panel of Judges.

Согласно Соглашению Организатора, Организатор должен использовать и оплатить судейское оборудование, судейскую систему и персонал, согласно инструкциям ФАИ и МПК, в соответствии с контрактом, подписанным между ФАИ и МПК и выбранным поставщиком. В случаи, если требуется дополнительное оборудование, судейская система и персонал, помимо указанных ФАИ/ МПК, Организатор должен предоставить и оплатить такое оборудование, судейскую систему и персонал, которые должны получить предварительное одобрение Судейского комитета МПК. Организатор так же должен предоставить достаточное количество персонала для монтажа и демонтажа оборудования и судейской системы, а так же необходимое количество секретарей и технического персонала (для подсчета результатов) для судейской коллегии.

 

(2) Any Automatic Measuring Device, which is used for judging must be acceptable to the Chief Judge and needs the approval of the Jury. The Automatic Measuring Device and/or the Video Recording System must be connected to a constant power source so that there can be no voltage or current fluctuations, which would cause an erroneous reading or recording. The Video Recording System must have a dual station digital dubbing capability and must be approved by the IPC.

Любое автоматическое измерительное устройство, используемое в процессе судейства, должно быть приемлемо для Главного судьи и утверждено Жюри. Автоматическое измерительное устройство и/или видео записывающая система должны быть подсоединены к постоянному источнику энергии во избежание колебаний напряжения, которое может привести к ошибочному считыванию или записи. Оборудование видеозаписывающей системы должно быть мощностью на две перезаписывающие цифровые станции и должно быть одобрено МПК.

 

(3) The video recording, playback and auxiliary equipment used for judging FS, CF, AE and CP shall be of Digital PAL format.

Все оборудование для записи, просмотра, а так же вспомогательное оборудование, используемое при судействе групповой акробатики, купольной акробатики, артистических видов и купольного пилотирования должно работать в цифровом формате PAL.

 

(4) All Judges must wear identification supplied by the organizer to indicate their function.

Все судьи должны носить опознавательный знак, выданный организатором, который указывает на выполняемые ими обязанности.

 

4.3.2 Judges’ Conference                                                           Судейская конференция

 

(1) A Judges’ Conference, which may not exceed 3 days in length, will be held prior to the competition. The duration and dates of the Judges’ Conference will be included in the first Official Information Bulletin.

Судейская конференция проводится до начала соревнований и длится не более 3-х дней. Сроки и дата проведения Судейской конференции указываются в первом Официальном информационном бюллетене.

 

(2) All selected judges must attend.                                Все отобранные судьи должны присутствовать.

 

(3) The personnel, facilities, equipment and supplies necessary to operate the equipment needed to observe and score the jumps must be on site and operational at the start of the scheduled Judges’ Conference.

Все оборудование, необходимое для просмотра и оценки прыжков, а также обслуживающий персонал должны быть на месте к началу судейской конференции.

 

(4) Any non compliance with 4.3.2(3) must have the agreement of the Chief Judge and the FAI Controller.

 Любое несоответствие пункту 4.3.2(3) должно быть одобрено Главным судьей и Контролером ФАИ.

  

4.3.3 Judges’ Training Course                                         Курс судейской подготовки

 

(1) A Training Course, supervised by the Chief of Judge Training, shall (except in cases subject to 4.3.3 (4)) be held at every World Cup for disciplines other than Canopy Formation, and may be held at other First Category Events included as part of a Mondial or World Air Games. A Training Course for Canopy Formation shall be held at every WPC, and may be held at other First Category Events included as part of a Mondial or World Air Games. All potential FAI Parachuting Judges and FAI Parachuting Judges, wishing to undergo refresher or re-evaluation training, may attend any training course.

Обучение судей-стажеров под руководством Главы судейской подготовки проводится на каждом Кубке мира по парашютному спорту (исключая случаи, описанные в пункте 4.3.3 (4)) для всех дисциплин, кроме купольной акробатики, а так же может проводиться в рамках прочих соревнований первой категории, составляющих Мондиаль или Всемирные Авиационные Игры. Курс судейской подготовки по купольной акробатике должен проводиться на каждом чемпионате мира, а так же может проводиться в рамках прочих соревнований первой категории, составляющих Мондиаль или Всемирные Авиационные Игры. Посещать данные курсы могут все потенциальные Судьи ФАИ по парашютному спорту и Судьи ФАИ по парашютному спорту, желающие освежить свои знания или же пройти переаттестацию.

 

(2) The dates and time of the judges’ training course will be listed in the first Official Information Bulletin.

Сроки и время проведения курса судейской подготовки указываются в первом Официальном информационном бюллетене.

 

(3) The facilities and equipment for the Trainee Judges will be of the same standard as those for the panel of FAI Parachuting Judges.

Средства и оборудование для Судей-стажеров должны быть такими же, как и для судейской коллегии ФАИ по парашютному спорту.

 

(4) In the event that a minimum number of judges in Training fail to register with the Organizer and the Chair of the IPC Judges Committee at least 45 days prior to the competition commencing, the Judges Committee, after consultation with the Organizer and with the agreement of the IPC Bureau, decide to cancel the course. The required minimum number of judges in Training shall be decided by the Judges Committee, no later than the IPC Plenary Meeting held immediately before the competition.

В случае, если за 45 дней до начала соревнований Организаторы и Председатель судейского комитета не зарегистрируют минимальное количество судей-стажеров, Судейский комитет по консультации с Организатором и заручившись согласием Бюро МПК, принимает решение отменить курс судейской подготовки. Минимальное количество судей-стажеров устанавливается Судейским комитетом не позднее Пленарного заседания МПК, проводимого непосредственно перед соревнованиями.

 

(5) The Training Course entry fee (which shall be the same amount for all Trainee Judges, regardless of discipline) to be paid by a Trainee Judge shall be included in FCE Application and must receive approval from the Judges’ Committee prior to the FCE Application receiving IPC approval.

Заявочный взнос для судей-стажеров (единый для всех судей-стжеров независимо от дисциплины) должен быть указан в заявке на проведение соревнований первой категории и должен получить одобрение Судейского комитета до утверждения заявки МПК.

 

 4.3.4 Aircraft and Pilots                                                            Летательные аппараты и Пилоты

 

(1) The Organiser must provide sufficient aircraft and qualified pilots for the events being conducted to be completed. The aircraft must be as specified in the approved and sanctioned bid document.

Организатор должен предоставлять достаточное количество летательных аппаратов и пилотов для успешного завершения соревнований. Тип летательных аппаратов должен соответствовать типу, указанному в утвержденной заявке.

 

(2) The pilots must ensure that the jump runs are made at the correct altitude and with the correct speed and power settings as stated in the Competition Rules. They must transmit these settings to the ground when requested or the settings may be monitored.

Пилоты должны обеспечить прокладывание боевого курса на правильной высоте, правильной скорости и в правильном режиме работы, предусмотренные Положениями о соревнованиях. Пилоты должны передавать параметры режима работы на землю по требованию или для контроля.

 

(3) If 4.1.1.8 applies and an aircraft that is different from the one stated in the Competition Rules or from that specified in the approved and sanctioned is used, the speed and power settings shall be determined by the relevant Committee or Competition Jury (as appropriate) after consultation with the Chief Pilot and the Meet Director.

Если применимо 4.1.1.8 и используется иной тип летательного аппарата, чем указан в положениях о соревнованиях или же утвержденной заявке, скорость и параметры режима работы должны устанавливаться соответствующим Комитетом или Жюри соревнований (соответственно) по согласованию с Главным пилотом и Директором соревнований.

  

4.3.5 Meteorological Service                                           Метеообеспечение

 

(1) The Organizer must provide a meteorological measurement or forecasting service.

Организатор должен обеспечить предоставление метеорологических данных и прогнозов.

 

(2) At every landing area the speed of the wind must be indicated by an anemometric system, which must function without interruption and must be installed in the most appropriate position. The height of the anemometer head is decided by the Judges, and must be at a minimum height of 6 m above ground level. They must consider possible environmental influences. Their decision is no grounds for protest. The Organiser must provide evidence that the equipment has been calibrated by competent authorities.

В каждой зоне приземления скорость ветра должна измеряться анемометрической системой, которая должна функционировать непрерывно и быть установлена в наиболее подходящем месте. Высота установки анемометра определяется Судьями, но должна находиться не менее 6 метров над уровнем земли. Судьи должны учитывать возможное влияние окружения на анемометр. Их решения не могут служить основанием для протеста. Организатор должен предоставить свидетельство, что оборудование откалибровано компетентными организациями.  

 

(3) At the accuracy and canopy piloting landing area, the system referred to above must record both windspeed and direction.

В зоне точности приземления и купольного пилотирования вышеописанная система должна записывать скорость и направление ветра.

 

(4) At every landing area the direction of the wind at ground level must be indicated by a windsock. It must be able to indicate the wind direction when the wind speed is 2 m/sec or more.

В каждой зоне приземления направление ветра на уровне земли должно указываться ветроуказателем (конусом). Он должен показывать направление ветра при силе ветра 2 м/с или более.

  

4.3.6 Lodging, Food and Transport                                  Размещение, Питание, Транспорт

 

(1) The Organiser will offer to all participants one of the following three alternatives:

Организаторы должны предложить всем участникам одну из трех следующих альтернатив:

a) suitable accommodation, food and local transport together with all the necessary competition infrastructure for all delegation members on the condition that they have paid their entry fees covering these services

подходящее размещение, питание и местный транспорт вместе со всей необходимой инфраструктурой для всех членов делегации при условии, что  они оплатили заявочный взнос, покрывающий данные услуги

b) information and/or access to sources providing the services mentioned in (a), in this case an entry fee will cover the competition jumps and the organizational costs for the competition

информацию иили доступ к источникам, предоставляющие услуги, упомянутые в (а), в этом случае заявочный взнос будет покрывать соревновательные прыжки и организационные затраты на проведение соревнований

c) any combination of parts or all of (a) and (b).        любая комбинация (a) и (b) или их частей

 

(2) The Organiser is not responsible for the lodging; food and local transport of persons who are accompanying the team in addition to the number authorized by the Competition Rules, unless such persons are specifically accepted by the Organiser.

Организатор не несет ответственность за размещение, питание и местный транспорт лиц, сопровождающих команду, сверх количества, указанного в Правилах соревнований, за исключением случаев, если только такие лица не специально приглашены организатором.

 

 4.3.7 Interpreters                                                          Переводчики

 

The Organiser must provide the services of interpreters between English and the local language. The interpreters should know the technical terms used in sport parachuting in both languages.

Организатор должен предоставлять услуги переводчиков с английского языка на местный язык. Переводчики должны знать технические термины, используемые в парашютном спорте, на обоих языках.

  

 4.3.8 Viewing equipment                                               Оборудование для просмотра

 

When video equipment is used for judging, monitors must be provided for teams and coaches and public to view the jumps.

При использовании видеоаппаратуры для судейства, Организатор должен предоставлять мониторы спортсменам, тренерам и зрителям для наблюдения за прыжком.

  

4.3.9 Current World Records                                           Действующие Мировые рекорды

 

At World Championships, World Cups and International Parachuting Competitions the current World Records in the disciplines concerned must be displayed.

На Чемпионатах мира, Кубках мира и Международных соревнованиях по парашютному спорту необходимо предоставлять информацию о действующих Мировых рекордах по всем соответствующим дисциплинам.

 

 

  

4.4 PARTICIPATION                                                     УЧАСТИЕ

 

Only teams and competitors entered in a FCE as part of the Delegation may participate in that FCE.

Только команды и спортсмены, заявленные на соревнования первой категории в составе делегации, могут принимать участие в данных соревнованиях первой категории.

 

4.4.1. Deadlines for Entries                                             Сроки подачи заявок

 

(1) The provisional entry of an NAC for a First Category Event must reach the Organiser at least 75 days before the beginning of the competition. The Organiser must then circulate the provisional entry list to all those NACs that have made a provisional entry not more than one week after the provisional entry date. In the case of an International Competition, other than an FCE, this deadline is set by the Organiser.

Предварительная заявка НАКа на участие в Соревнованиях первой категории должна быть получена Организатором не позднее, чем за 75 дней до начала соревнований. Затем Организатор рассылает список предварительно заявленных стран всем тем НАКам, которые сделали предварительные заявки не позже одной недели по истечению срока подачи предварительных заявок. На Международных соревнованиях, кроме Соревнований первой категории,  крайний срок устанавливается Организатором.

 

(2) The official entry of an NAC for a First Category Event must reach the Organiser at least 45 days before the beginning of the Competition. In the case of an International Competition, other than an FCE, this deadline is set by the Organiser.

Официальная заявка NAC на участие в Соревнованиях первой категории должна быть получена Организатором не позднее, чем за 45 дней до начала соревнований. На Международных соревнованиях, кроме соревнований первой категории,  крайний срок устанавливается Организатором.

 

(3) The list of competitors may be altered at any time before the Jury and the Chief Judge have given their approval for the competition to begin (4.5.1). From that moment, no replacement (including the nomination of alternates) will be allowed

Список участников может быть изменен в любое время до того, как Жюри и Главный судья разрешили начать соревнования (4.5.1). С того момента замена не разрешается (включая назначение запасных).

 

  

 4.4.2 Delegations                                                          Делегации

 

(1) Each Active or Associate Member of the FAI may enter one delegation for First Category Event.

Каждый Активный или Ассоциативный член ФАИ может заявить одну делегацию на соревнования первой категории.

 

(2) The composition of the National Delegations and Teams, i.e. the number of teams or individual competitors and their sex, and the number and function of other delegation members, is prescribed in the Competition Rules.

Состав национальной делегации и команды, т.е. количество команд или индивидуальных участников и их пол, количество и функции прочих членов делегации, определяются Положениями о соревнованиях.

 

(3) The IPC may set certain performance limits as a condition for participation in whole events or parts of it.

МПК может установить определенные ограничения на выступление участников по всей программе или в отдельных упражнениях.

 

(4) Each delegation must bring its own National flag (100 x 150 cm) and its National anthem in a downloadable format (CD, MP3) to be used in ceremonies.

Каждая делегация должна привести свой Государственный флаг (100 x 150 см) и Государственный гимн на в формате CD или MP3 для использования на церемониях.

 

(5) Where the Competition Rules provide that a delegation may consist of more than one team or competitor for a particular event, each team or competitor shall compete on equal terms and conditions.

Если это предусмотрено положениями о соревнованиях, делегация может состоять более чем из одной команды или одного спортсмена в определенном упражнении. Все команды или спортсмены должны соревноваться в равных условиях. 

 

(6) The NAC, by including a team or competitor in the Delegation, certifies that each team or competitor is qualified and competent to participate in the event(s) entered.

Включив команду или спортсмена в состав делегации, НАК подтверждает, что все команды или спортсмены обладают достаточной квалификацией для участия в заявленном упражнении (упражнениях).

  

4.4.3 Multiple FCEs                                          

Одновременно проводимые соревнования первой категории

A competitor or team videographer may enter more than one FCE taking place at the same time in the same location, but such participation will not be grounds for any protest against the application of any of the provisions of SC5, 5.2.5.

Спортсмен или видеооператор команды может принимать участие в нескольких соревнованиях первой категории, проводимых одновременно на одном сайте, но в данном случае участие в нескольких соревнованиях первой категории не может служить основанием для протеста в случае применения п. 5.2.5 Спортивного кодекса 5 раздела.

 

 

 


  

 

4.5 COMPETITION MANAGEMENT                               АДМИНИСТРИРОВАНИЕ СОРЕВНОВАНИЙ

 

4.5.1 Start of Competition                                               Начало соревнований

 

A competition may not begin before the Jury and the Chief Judge have given their approval. The Jury may not give its approval until the provisional estimate (4.1.1(9)) of the Sanction Fee (4.1.3), has been paid to the FAI and until the FAI Controller has reported that the state of organization readiness is satisfactory.

Соревнования не могут начаться без разрешения Жюри или Главного судьи. Жюри может не дать разрешения, пока предварительная расчетная сумма (4.1.1(9)) санкционированной оплаты (4.1.3) на основании предварительных подсчетов Контроллера ФАИ не будет уплачена в ФАИ, и пока Контролер ФАИ не доложит, что степень организационной готовности к соревнованиям удовлетворительна.

 

4.5.2 Meet Director                                                        Директор соревнований

 

The Meet Director (named Event Director in the General Section) is appointed by the organising NAC and must have the ability to communicate in English, either directly or by using an interpreter.

Директор соревнований (называемый Event Director в Общем разделе) назначается НАКом- организатором, и должен иметь возможность общаться на английском языке, либо напрямую, либо с помощью переводчика.

 

4.5.3 Organiser’s Responsibility                                      Обязанность Организатора

 

(1) The Organiser must ensure that completion of the competition takes precedence over leisure, pleasure and publicity activities.

Организатор должен гарантировать, что успешное завершение соревнований важнее развлекательной и рекламной деятельности.

 

(2) The Organiser is responsible for compensation for damage caused to third parties arising out of flights or jumps connected with the competition.

Организатор несет ответственность за возмещение ущерба, нанесенного третьим лицам из-за полетов или прыжков, связанных с соревнованиями.

 

(3) The immediate medical care (First Aid), of delegation members is the responsibility of the Organiser during the official period of the event, including official  training days.

Организация скорой медицинской помощи (Первая помощь) членам делегации входит в обязанности Организатора на протяжении всего периода соревнований, включая щфициальные тренировочные дни.

  

4.5.4 Team Manager                                                      Менеджер команды

 

(1) Team Managers are responsible for the communication between their competitors, and the Meet Director, the Panel of Judges and the Jury.

Менеджеры команд отвечают за обеспечение связи между своими спортсменами и Директором соревнований, Судейской коллегией и Жюри.

 

(2) They have the right to obtain information from the Chief Judge, the Assistant to the Chief Judge or the Event Judge, concerning decisions on rejumps etc. for their competitors.

Они имеют право получить информацию у Главного судьи, Ассистента главного судьи или Старшего судьи по упражнению относительно их решений по перепрыжкам и т.п. от имени своих спортсменов.

 

(3) They are responsible for the arrival on time of their competitors at the aircraft loading point.

Они отвечают за своевременное прибытие спортсменов на посадку.

 

(4) They may observe the anemometer at any time, but must not interfere with the work of the official at the anemometer.

Они могут снять показания анемометра в любое время, но не должны препятствовать работе официальных лиц у анемометра.

 

(5) They have the right to examine the collated score sheet of their team members.

Они имеют право изучить сравнительный оценочный лист членов своей команды.

 

(6) A nominated team member (for example Team Captain) may act as Team Manager with all rights and obligations whenever the Team Manager is not present.

Если менеджер команды не заявлен, его обязанности может исполнять любой назначенный член команды (например, Капитан команды).

  

4.5.5 Team Captain                                                        Капитан команды

 

Each team must have a Team Captain, who is a competitor and is responsible for the communication between his team and the pilot of the aircraft and, in the absence of the Team Manager, other competition officials.

В каждой команде должен быть Капитан команды, который является участником соревнований и отвечает за связь между командой и пилотом летательного аппарата и, в отсутствие Менеджера команды, другими должностными лицами.

  

 

4.6 JUDGES                                                                 СУДЬИ

 

The Panel of Judges at a First Category Event shall consist of   

Судейская коллегия на Соревнованиях первой категории состоит из: 

  • Chief Judge                                                      Главный судья
  • Chief of Judge Training                                     Глава судей стажеров
  • Event Judges                                                    Старшие судьи по упражнениям
  • Judges selected as per 4.6.5.2                          Судьи, выбранные в соответствии с 4.6.5.2

  

4.6.1. Chief Judge                                                          Главный судья

 

(1) The Chief Judge (CJ) is nominated by a panel composed of the Chair of the Judges’ Committee, the Chair of the relevant discipline Committee and the Organiser. The Chief Judge must not be from the organizing country. This appointment must be approved by the IPC.

Главный судья (CJ) назначается комиссией, состоящей из Председателя Судейского комитета, Председателя комитета по соответствующей дисциплине и Организатора. Главный судья не может представлять страну-организатора. Назначение должно быть одобрено МПК.

  

4.6.2 Assistant to the Chief Judge                                               Ассистент главного судьи

 

(1) An Assistant to the Chief Judge will be nominated by the Organiser and will normally be from the country of the Organiser, unless the IPC decides otherwise.

Ассистент главного судьи назначается Организатором и обычно представляет страну-организатора, однако МПК может принять иное решение.

  

4.6.3 Chief of Judge Training                                          Глава судей стажеров

 

(1) Chief of Judge Training (CJT) is nominated by the Judges’ Committee following discussions with the Organiser and the Committee of the relevant discipline. The CJT must be completely familiar with current developments in the discipline and the training methods. This appointment must be approved by the IPC.

Глава судей стажеров (CJT) назначается Судейской подкомиссией после обсуждения с Организатором и Комитетом по соответствующей дисциплине. Он должен хорошо знать текущие достижения в дисциплине и методы подготовки. Назначение должно быть одобрено МПК.

  

4.6.4 Event Judges                                                        Старшие судьи по упражнениям

 

(1) Event Judges are selected from the list of FAI Parachuting Judges by the Chief Judge.

Старшие судьи по упражнениям выбираются Главным судьей  из списка судей ФАИ по парашютному спорту.

  

4.6.5 Other FAI Judges                                                  Прочие Судьи ФАИ

 

(1) The names of all Judges available from each nation for the event and who must have met the requirements of section 6.6 before being nominated must be supplied, on the official nomination form(s), by the NAC to the Chair of the IPC Judges’ Committee no later than December 31 st of the calendar year preceding the IPC meeting preceding the event.

Фамилии всех судей, назначенных каждой страной для судейства соревнований, должны быть представлены НАКом Председателю Судейского комитета МПК на официальном заявочном бланке не позднее 31 декабря календарного года до заседания МПК перед соревнованиями. Все назначенные судьи должны отвечать требованиям раздела 6.6.

 

(2) The members of the Panel of Judges except as noted in 4.6.1, 4.6.3, and 4.6.4, will be selected by the nominated Chief Judge and the Judges’ Committee from the Judges nominated in accordance with 4.6.5 (1). Notwithstanding the provision, the selection of the Panel of Judges for a Para-Ski FCE will be governed by the specific provisions set out in the relevant Competition Rules.

Члены судейской коллегии, за исключением случаев, указанных в пунктах 4.6.1, 4.6.3 и 4.6.4, выбираются назначенным Главным судьей и Судейским комитетом из судей согласно пункту 4.6.5 (1). Несмотря на данное положение, отбор судейское коллегии для Соревнований первой категории по пара-ски должен проводиться согласно соответствующим Положениям о соревнованиях.

 

(3) The Chief Judge must contact each Judge on the list of those nominated, within 30 days of having received official approval of appointment as Chief Judge, to determine availability of those nominated, giving a period of 21 days for reply. The Chief Judge is then required, within 60 days, to inform both those selected to the Official Panel of Judges and those not selected, as to their status following the selection process.

Главный судья должен связаться с каждым Судьей, входящим список назначенных судей, в течение 30 дней по получение официального назначения в качестве Главного судьи, и определить их доступность для данных соревнований, при этом срок ответа составляет 21 день. Затем, от Главного судьи требуется проинформировать в течении 60 дней о статусе отбора тех, кого отобрали в официальную судейскую коллегию, и тех, кто в судейскую коллегию отобран не был.

 

(4) Each nation should submit the names of all potential Training Judges or those FAI judge wishing to be reevaluated to the Chair of the IPC Judging Committee no later than December 31 of the year prior to the next IPC Plenary Meeting.  

Все страны должны подать Председателю Судейского комитета МПК имена всех потенциальных судей-стажеров и судей ФАИ, которые хотят пройти переподготовку, не позднее 31 декабря календарного года до очередного заседания МПК.

  

4.6.6 Attendance at First Category Events           Присутствие на  Соревнованиях первой категории

 

(1) There must be a sufficient number of FAI Parachuting Judges available for all appropriate tasks provided in the Sporting Code and Competition Rules.

Для выполнения задач, определенных Спортивным кодексом и Положениями о соревнованиях в наличии должно было достаточное количество Судей ФАИ по парашютному спорту.

 

(2) The minimum number of FAI Parachuting Judges, including the Chief Judge, required at a WPC is:

Для проведения Чемпионата мира необходимо следующее минимальное количество Судей ФАИ по парашютному спорту, включая Главного судью:

 

Freefall Style & Accuracy Landing:         15                     Классический парашютизм:      15                                                                                                                

Artistic Events:                                      9                      Артистические виды:                9                                                                                                                         

Para-ski:                                               7                      Пара-ски:                                 7

Formation Skydiving:                            15                     Групповая акробатика:                        15

Canopy Formation:                                7                      Купольная акробатика:                        7

Canopy Piloting:                                   11                     Купольное пилотирование:      11

 

FAI Parachuting Judges, additional to this number, must be agreed to by the Chief Judge and the Organiser. The Organiser must supply sufficient personnel to assist the Chief Judge in filling technical and administrative positions, as specified in the relevant Competition Rules, which do not require FAI Parachuting Judges.

Присутствие дополнительных Судей ФАИ по парашютному спорту должно быть согласовано Главным судьей и Организатором. Организатор должен обеспечить Главного судью достаточным персоналом для помощи в выполнении технических и административных обязанностей, согласно положениям соответствующих положений о соревнованиях, не требующих квалификации Судей ФАИ по парашютному спорту.

 

(3) After the Judges´ Conference, the Chief Judge and Event Judge(s) will assign the necessary number of FAI Parachuting Judges to each panel essential for each event.

После судейской конференции, Главный судья и Старший судья (Судьи) по упражнению распределят нужное количество судей по парашютному спорту по коллегиям, необходимым для каждого упражнения.

 

(4) The number of FAI Parachuting Judges required at other First Category Events may be set at a number agreed to by the Organiser, Judges’ Committee and the Committee for the relevant discipline.

Количество судей ФАИ по парашютному спорту, обязательное для проведения Соревнований первой категории, может быть установлено по соглашению между Организатором, Судейским комитетом и комитетом по соответствующей дисциплине.

 

4.6.7 Replacements                                                       Замены

 

(1) If a Judge who has been selected to the Panel of Judges fails to respond within 30 days to the Chief Judge’s notification that he/she has been selected, that Judge will be considered to be unavailable and the Chief Judge will then select another available Judge and will inform the Organiser and the relevant NAC’s of this replacement.

Если выбранный в судейскую коллегию судья не подтверждает свое назначение Главному судье в течение 30 дней, то его назначение считается недействительным, и главный судья вправе выбрать другого подходящего судью, о чем информирует Организатора и соответствующий НАК.

 

(2) If a Judge has accepted his/her selection to the Panel of Judges and is unable to attend, he/she must immediately notify the Chief Judge who will then select another available Judge. If the Judge does not so notify the Chief Judge, that Judge will be found unacceptable and 4.6.8(2) will apply.

Если судья получил информацию о своем назначении в судейскую коллегию, но не может присутствовать на соревнованиях, он/она должен немедленно сообщить об этом Главному судье, который тогда выбирает другого подходящего судью. Если судья не сделал этого, он будет считаться неподходящим, и в силу вступит раздел 4.6.8(2).

 

(3) If judges from the approved Panel are not present at the required time or an insufficient number of Judges are present; the Chief Judge may choose replacements from any FAI Parachuting Judges present. The Jury must approve such replacements.

Если  утвержденные судьи не прибыли в назначенное время или присутствует недостаточное количество судей, Главный судья может выбрать судей на замену из числа любых присутствующих судей ФАИ по парашютному спорту. Замена утверждается Жюри.

 

(4) The Organiser, in consultation with the Chief Judge, may appoint Judging Assistants from among any additional FAI Parachuting Judges or FAI member nation National Judges present at the competition site.

Организатор по консультации с Главным судьей, может назначить судей-ассистентов из числа любых дополнительных судей ФАИ по парашютному спорту или Национальных судей, представляющих страны – члены ФАИ и присутствующих на месте проведения соревнований.

  

4.6.8 Unacceptability                                                      Неприемлемость

 

(1) At a First Category Event, the Chief Judge has the right to dismiss a Judge from the Panel of Judges if his work and/ or his behavior is incompetent or unacceptable or if his ability to communicate is insufficient or inadequate, such that he is not able to properly understand instructions or take part in any discussions among Judges or of the Panel of Judges and cannot therefore comply with paragraph 6.3.2. The decision requires Jury approval following which the Organiser is no longer responsible for food and living costs for that Judge as provided in 4.1.4 (2).

На Соревнованиях первой категории Главный судья имеет право отстранить от работы судью из Судейской коллегии, если он работает и/ или ведет себя некомпетентно или неприемлемо; или если он не может в достаточной степени или адекватно контактировать, т.е. он не понимает инструкции или не может принять участие в обсуждениях судей или судейской коллегии и, следовательно, не может соответствовать пункту 6.3.2. Подобное решение требует утверждения Жюри, после чего Организатор более не несет ответственность за расходы данного Судьи на питание и проживание согласно 4.1.4(2).

 

(2) The Chief Judge’s report must contain specific details of the circumstances of any Judge found unacceptable. The particular Judge(s) will lose the privilege of judging at FAI sanctioned events in the next two (2) calendar years and will not be reimbursed for travel expenses in accordance with 4.1.4(3).

Отчет Главного судьи должен содержать особые детали обстоятельств в случае, если любой из судей признан неприемлемым. Этот Судья потеряет право судить соревнования ФАИ в течение следующих двух (2) календарных лет. Ему не будут возмещены расходы на проезд согласно 4.1.4(3).

  

4.6.9 Qualification                                                          Квалификация

 

All Judges selected for a First Category Event must be on the current list of FAI Parachuting Judges.

Все судья, отобранные для работы на Соревнованиях первой категории, должны входить в действующий список Судей ФАИ по парашютному спорту.

 

 

 

 

4.6.10 Identification                                            Идентификация

 

Each member of the Panel of Judges (see above 4.6) must wear identification (which shall carry no reference to their nationality, either by country name or flag) supplied by the Organiser to indicate their function.

Каждый член судейской коллегии (см. 4.6 выше) должен носить индентификатор (на котором не должна быть указана национальность посредством указания страны или флага), предоставленный Организатором для обозначения их функции.

 

  

4.7 JURY                                                                      ЖЮРИ

 

4.7.1 Members                                                              Члены

 

(1) The Jury at a First Category Event is a Nominated Jury consisting of a Jury President and two Jury members. All Jury members must have the ability to communicate in English, so as to properly understand and fully participate in Jury meetings and discussions.    

На Соревнованиях первой категории работает назначенное Жюри, в состав которого входят Президент Жюри и два Члена Жюри. Все члены Жюри должны иметь возможность общаться на английскм языке, для того чтобы правильно понимать и в полной мере участвовать в заседаниях Жюри и обсуждениях вопросов.

Unless exceptional circumstances prevail, each Jury member must have been present at the previous IPC Plenary meeting and must represent and/or be resident in a different country than the other two Jury members. The exceptional circumstances will be approved by the IPC Plenary upon recommendation from the Sporting Code Working Group.

В отсутствии особых обстоятельств, каждый из членов Жюри должен присутствовать на предыдущем Пленарном заседании МПК и должен представлять и/или проживать в стране, отличной от стран двух других членов Жюри. Особые обстоятельства рассматриваются на Пленарном заседании МПК на основании рекомендации Рабочей группы по спортивному кодексу. 

 

(2) The members of the Jury may not be a competitor nor hold any operational position in the organisation nor may they act in any administrative or other capacity for any NAC or Delegation.

Члены Жюри не могут быть спортсменами участниками, а так же не должны занимать любую иную операционную позицию в организации соревнований, или же занимать какую-либо административную или прочую должности в любом НАКе или Делегации.

 

(3) Notwithstanding the aforementioned provisions of (2) above, the President of the Jury may act as member of a Video Review Panel (FS, AE and CF) where the Panel’s decision is not subject to appeal or protest and may represent the IPC at official functions if no other more senior IPC Officer is present.

Несмотря на вышеуказанное положение (2), Президент Жюри может быть членом Коллегии видеоконтролеров (групповая акробатика, артистические виды и купольная акробатика), решения которой не могут быть обжалованы, и может представлять МПК на официальных мероприятиях в отсутствии старшего должностного лица МПК.

 

(4) The members of the Jury must wear identification (which shall carry no reference to their nationality, either by country name or flag) supplied by the Organiser to indicate their function.

Члены Жюри должны носить идентификацию (без упоминания их национальной принадлежности посредством названия страны или флага), предоставленную Организатором и обозначающую их функциональные обязанности.

 

(5) The Jury will work in accordance with the provisions of the Sporting Code, General Section and Section 5, the respective Competition Rules and the IPC Jury Members Handbook.

Жюри должно работать в соответствии с положениями Спортивного Кодекса, Общего Раздела, Раздела 5, соответствующих Положений о соревнованиях и Справочника Члена Жюри.

 

(6) The President of the Jury and the two Jury members and eligible replacements will be appointed for each First Category Event by the IPC Plenary Meeting, upon recommendation by the Sporting Code Working Group, from the list of approved and qualified IPC Jurors. This appointment will be made no later than the IPC Plenary Meeting held in the year of the Event. For the purposes of appointment of the Mondial or multiple championships in the same location shall be regarded as one First Category Event.

Президент Жюри, два Члена Жюри и запасной член Жюри должны избираться для каждого Соревнования первой категории на Пленарном заседании МПК. Члены Жюри отбираются из списка одобренных и квалифицированных Членов Жюри по рекомендации Рабочей группы. Назначение производится не позднее Пленарного заседания МПК в год проведения соревнований. Для целей назначения, Мондиаль или любые иные несколько чемпионатов, проводимые в одном месте, рассматриваются как единое соревнование первой категории.

                                                          

(7) In exceptional circumstances, where an appointed Member or eligible replacement is unavailable, the President of the Jury may, in consultation with the IPC President, or the FAI Controller if the IPC president is not available, appoint one Jury member from amongst any other qualified IPC Jurors or other persons present at the Event.

В особых обстоятельствах, когда назначенный Член Жюри или запасной член Жюри отсутствуют, Президент Жюри может, совместно с Президентом МПК, или Контролером ФАИ, если Президент МПК не присутствует, назначить одного члена Жюри из числа прочих присутствующих квалифицированных потенциальных членов Жюри или же из числа других людей, присутствующих на соревнованиях.

 

(8) In order to fulfill their duties, all Jury personnel must be present on the Event site at all times during competition activity, except as permitted by the Jury President, who, if absent, must appoint one other Jury member as his temporary replacement.    

Все Члены Жюри должны постоянно присутствовать на месте проведения соревнований для исполнения своих обязанностей, кроме как с разрешения Президента Жюри, который, в свое отсутствие должен назначить любого из членов Жюри своей временной заменой.

 

(9) No Juror may serve at more than two First Category Events during one calendar year.

Член Жюри не может входить в состав Жюри более чем двух Соревнований первой категории за один календарный год.

 


(10) All travel (to and from the Jury Member’s normal place of residence), accommodation, meal and other appropriate expenses connected with the duties of a Jury Member will be paid for by the IPC. Travel expenses and visa costs will be subject to the same limitations set out in SC5, 4.1.4 Each Jury Member will prepare the required expense form (available from the FAI or the IPC Treasurer), with receipts. The FAI Controller will review the expense forms to ensure that all the required information is provided, that the expenses claimed are appropriate and in accordance with IPC policy and will indicate completion of the verification procedure by signature on the expense form. The Jury Member will submit the forms with all receipts to the IPC Treasurer for approval and payment processing in accordance with the IPC Internal Regulations, Terms of Reference, Finance Working Group, Addendum 1.

 

Все транспортные расходы (туда и обратно от обычного места жительства члена жюри) и расходы на питание и проживание, а так же прочие расходы, связанные с выполнением обязанностей Жюри, оплачиваются МПК. Расходы на проезд, а так же визовые расходы лимитируются 4.1.4 Спортивного кодекса 5 раздела. Каждый Член Жюри должен подготовить авансовый отчет (форму можно получить в ФАИ, у Казначея МПК), с чеками. Контроллер ФАИ должен проверить авансовые отчеты и убедиться, что вся требуемая информация представлена, что все расходы соответствуют рамкам и политике МПК. После того, как Контроллер ФАИ подтвердил окончание проверки подписью на авансовом отчете, Член Жюри, должен передать авансовый отчет и чеки Казначею на утверждение и выплату согласно Внутренним положениям МПК,  Компетенции, Финансовая рабочая группа, Приложение 1.

 

Where a Jury Member makes a claim for use of a private automobile the reimbursement rate is specified in SC5, 1.4.2, and the amount reimbursed is subject to the provisions of SC5, 1.5.1.

Если Член Жюри подает авансовый отчет за использование личного автомобиля, размеры возмещения указаны в Спортивном кодексе, 5 раздел, 1.4.2, а сумма к возмещению устанавливается согласно положениям Спортивного кодекса, 5 раздел, 1.5.1.

 

If the Jury Member does not pay a registration fee to the FCE Organiser so as to receive a meal/ accommodation package deal, meal costs will be reimbursed to the lesser of the actual meal cost, supported by proof of payment, and a meal allowance of €40 per day (based on €20 for breakfast and lunch and €20 for the evening meal), for each day present at the competition site.

Если Член Жюри не оплачивает регистрационный взнос Организатору Соревнований первой категории для получения пакета с питанием/ проживанием, стоимость питания возмещается меньше фактической стоимости, при условии наличия чеков об оплате, из расчета €40 в день (€20 за завтрак и ланч, €20 за ужин), за каждый день, проведенный на соревнованиях.

 

 

The accommodation used, if not provided by the FCE Organiser with the package, should be equivalent to three star standard in the area where the FCE takes place.

Если проживание не предоставляется Организатором соревнований первой категории в рамках регистрационного пакета, используемое жилье должно соответствовать стандарту 3-х звездочного отеля в месте проведения соревнований первой категории.

 

(11) The list of approved and qualified IPC Jurors, who may be no less than twelve in number, will be maintained by the IPC Sporting Code Working Group, which has the authority to propose qualified Jurors for addition to the list by majority decision of the IPC Plenary. Any individual wishing to be proposed for addition to the list must make an application to the IPC Sporting Code Working Group The application must contain details of the individual’s experience and suitability (for example, Competition Management, Judging Experience, etc.) and must also have the approval of the individual’s NAC and/or IPC Delegate.

Список одобренных квалифицированных Членов Жюри, состоящий не менее чем из 12 человек, обновляется Рабочей группой МПК по Спортивному Кодексу, которая имеет право предлагать квалифицированных Членов Жюри для включения в список при одобрении большинством голосов на Пленарном заседании МПК. Каждый, кто хочет, чтобы его включили в список, должен подать заявку Рабочей группе МПК по Спортивному кодексу. В заявке должна содержать описание соответствующего опыта кандидата (например, организация соревнований, судейство и т.д.); она должна быть утверждена НАКом кандидата и/или Делегатом МПК.

 

(12) Individuals on the approved list may be removed from the list

(i)             by written request from the particular individual or

(ii)            by decision of the IPC Sporting Code Working Group.

(iii)           by written request from the individual’s NAC

The decision in (ii) must be approved by a majority decision of the IPC Plenary.

Члены Жюри из уже утвержденного списка могут удаляться

(i)             по письменной просьбе самого члена Жюри, или

(ii)            по решению Рабочей группы МПК по Спортивному кодексу.

(iii)           По письменной просьбе НАКа, к которому принадлежит потенциальный член Жюри

Решение в (ii) должно получить одобрение большинством голосов Пленума МПК.

  

 

 

 

 

 

4.7.2 Duties and Rights                                                  Права и Обязанности

 

(1) It is the responsibility of the Jury to ensure that the provisions of the General Section and Section5 of the FAI Sporting Code, the Competition Rules, the Official Information Bulletins and the Organiser Agreement are strictly observed.

Обязанность Жюри – следить за строгим выполнением требований Общего раздела и Раздела 5 Спортивного Кодекса ФАИ, а так же Положений о соревнованиях, официальных информационных бюллетеней и Соглашения организатора.  

 

(2) Any case or incident not provided for by these or other valid rules must be decided by the Jury.

Любой случай или инцидент, не предусмотренный этими или любыми другими действующими положениями, должен разрешаться Жюри.

 

(3) Jury members have the right to be present at any time in any location on the competition site, unless stated elsewhere in the rules, provided they do not interfere with or disturb the competitors, judges or operational staff.

Члены Жюри имеют право в любое время проведения соревнований присутствовать в любом месте, если это особо не оговаривается правилами, при условии, что они не вмешиваются и не мешают спортсменам, судьям и обслуживающему персоналу.

 

(4) The Jury is required to verify and approve the competition results and declare the FCE to be valid. (General section 4.3.2.7.2). It may not do so until the actual final amount of the sanction Fee has been determined by the FAI Controller and has been paid to the FAI or to the FAI Controller. If the Sanction fee has not been paid in full, the Jury may not declare the FCE to be valid, and will include the fact that the FCE has not been declared valid by reason of non payment of the full amount of the Sanction Fee in its report to the IPC Bureau. 

Жюри должно проверить и утвердить результаты соревнований, и объявить соревнования первой категории разыгранными (Общий раздел 4.3.2.7.2). Однако, Жюри может не утвердить результаты соревнований, пока Контролер ФАИ не определит фактическую итоговую сумму санкционированного взноса, и пока она не уплачена в ФАИ или Контролеру ФАИ. Если санкционированный взнос не уплачен полностью, Жюри не может объявить соревнования действительными, и должно указать данный факт в отчете Бюро, что Соревнования первой категории не были объявлены действительными по причине не полной уплаты санкционированного взноса.

 

(5) The Jury shall ensure that the officially excepted entry list and results are sent to the FAI Secretariat in accordance with GS 3.16.2.1 and all information and documents relating to protests are sent to the FAI  in accordance with GS 3.16.2.3.

Жюри должно удостовериться, что официально утвержденный список участников и результаты переданы в Секретариат ФАИ согласно Общему разделу 3.16.2.1, и вся информация и документы, относящиеся к протестам, переданы в Фаи согласно 3.16.2.3.

 

(6) At the conclusion of the first category Event, the Jury will prepare a report to the IPC Bureau as to whether any of the provisions of the FAI Sporting Code General Section 4.3.2.4 were invoked and whether or not all the Organiser’s contractual commitments have been satisfactory completed. This report must be sent to the IPC Bureau within 8 days of the conclusion of the FCE and will be used by the Bureau to decide whether to refund the Deposit or to apply the provisions of Schedule 1, paragraphs 1.3 and 1.4 of Appendix 1 of the Organiser Agreement.

По окончанию соревнований первой категории Жюри должно подготовить доклад в Бюро МПК, в котором указывают, какие пункты Общего раздела Спортивного кодекса ФАИ 4.3.2.4 были задействованы, и были ли Организатором удовлетворительно выполнены все контрактные обязательства. Данный отчет отсылается Бюро МПК в течение 8 дней с момента окончания Соревнований первой категории/ Бюро использует данный отчет для принятия решения о возврате Депозита, или же о применении Дополнения 1, пункты 1.3 и 1.4 Приложения 1 Соглашения Организатора.

 

4.7.3 Treatment of Protests                                            Рассмотрение Протестов

 

In addition to the provisions of the General Section:       В дополнение к положениям Общего раздела:

 

(1) The President of the Jury must ensure that no member of the Jury expresses, orally or otherwise, a personal opinion and shall permit no discussion to take place in the presence of the parties concerned.

Президент Жюри должен следить за тем, чтобы ни один из членов Жюри не высказал, устно или каким-либо иным образом, личное мнение и не должен допускать никаких дискуссий в присутствии заинтересованных сторон.

 

(2) Decisions shall be reached by simple majority vote. A secrete ballot shall be held, if requested by any Jury member (Sporting Code, GS 4.3.2.6.4)                           

Решения принимаются простым большинством голосов. По требованию любого члена Жюри проводится тайное голосование (Спортивный кодекс, Общий раздел 4.3.2.6.4).

  

4.7.4 Finality of Decision                                                            Окончательность решения

 

(1) Decisions made by the Jury are final, without prejudice to the provisions of Chapter 9 of the General Section of the Sporting Code.

Решения, вынесенные Жюри, являются окончательными, если они не противоречат Главе 9 Общего раздела Спортивного Кодекса.

 

4.7.5 Para-Ski Jury                                                        Жюри на пара-ски

Notwithstanding the provisions above, the composition of the Jury for the skiing event at a Para-Ski FCE will be as stated in the relevant Competition Rules, but its work will be governed by the provisions and principles of 4.7.1 to 4.7.4.

Несмотря на положения выше, состав жюри на лыжной части соревнований первой категории по пара-ски определяется соответствующими Положениями о соревнованиях, но Жюри должно работать в соответствиями с принципами и положениями 4.7.1 – 4.7.4.

 

  

4.8 SAFETY                                                                  БЕЗОПАСНОСТЬ

 

Any person, including the judges, may report matters of safety during the running of the competition to the FAI Controller.

Любой, включая судей, может сообщать о случаях нарушения техники безопасности в течение соревнований Контролеру FAI.

  

4.9 CONCLUSION                                                         ЗАВЕРШЕНИЕ

 

4.9.1 Completion of the Competition                                Завершение Соревнований

 

The competition must be declared finished at the time shown in the Competition Rules for the end of competition jumping. Winners may be declared only for those events in which at least the minimum number of rounds, as stated in the Competition Rules, have been completed.

Соревнование должно быть объявлено закрытым во время, определенное Положениями о соревнованиях, как конец соревновательных прыжков. Победители могут быть объявлены только в тех упражнениях, в которых было разыграно минимальное количество туров, оговоренное в Положениях о соревнованиях.

  

4.9.2 Official Results                                                      Официальные Результаты

 

The Organiser will ensure that each Delegation, on request, receives one copy of the official results and must forward the official results to the FAI, in accordance with the GS 3.16.2.1, for posting on the FAI/IPC website.

Организатор должен обеспечить каждую делегацию по требованию одним экземпляром официальных результатов и направить официальные результаты в ФАИ в соответствии с Общим разделом 3.16.2.1 для публикации на веб сайте ФАИ/МПК. 

  

4.9.3 Recording Media                                                    Видеозаписи

 

(1) The Organiser of a First Category Event must give the Original/Master recording media of the competition, together with the summary score sheets and other pertinent documentation, to the FAI Controller at the conclusion of the competition and must ensure that each delegation can purchase copies of the same within 90 days. The FAI Controller will deliver the recording media and paperwork to the Chairman of the IPC Judges’ Committee.

Организатор Соревнований первой категории должен передать Контролеру ФАИ оригиналы/ мастер-копии видеозаписи с соревнований вместе со сводными оценочными листами и прочей относящейся к соревнованиям документацией  по завершению соревнований и должен проследить, чтобы каждая делегация могла купить их копии в течение 90 дней. Контролер ФАИ должен  передать видеозаписи и документы Председателю Судейского комитета МПК.

 

(2) The Original/Master recording media is the digital recording media used for original recordings or, when relevant, is the digital media onto which a designated person directly record the digital images from their original recordings. The Original/Master recording media shall be recorded using professional quality recording and playback equipment.

Оригинал/мастер-мастер копия видеозаписи - это цифровая запись, используемая для первоначальной записи или, в соответствующих случаях, - цифровая запись, на которую специально назначенный человек напрямую записывает цифровые изображения с оригинала. Оригинал/мастер видеозаписи должен записываться при использовании профессионального записывающего и воспроизводящего оборудования.

 

 4.9.4 Organiser’s Report                                                            Отчет Организатора

 

The Organiser will present a written report at the following IPC meeting.

Организатор должен представить письменный отчет на следующем заседании МПК.

  

4.9.5 Preservation of Documents                                                Хранение Документов

 

(1) All documents relevant to a First Category Event must be preserved by the Organiser for a period of at least three years.

Организатор должен хранить все документы, относящиеся к Соревнованиям первой категории не менее трех лет.

 

(2) The Organiser must make available to the Chief Judge and Chairman of the Judges’ Committee such documents that are necessary for the proper completion of any reports.

Организатор должен предоставить Главному судье и Председателю Судейского комитета все документы, необходимые им для своих официальных отчетов.

 

4.10 Minimum Participation                                 Минимальное количество участников

Where less than 4 NACs are entered in an event (see Competition Rules – SC5 4.2) at an

FCE, the Sporting Code, General Section 3.5.3.1 permits the IPC to determine whether the

event will take place and whether the title of Champion will be awarded.

Если в соревнованиях первой категори участвуют менее 4 НАКов (см. Положения о соревнованиях – Спортивный кодекс, раздел 5 4.2), Общий раздел 3.5.3.1 позволяет МПК принять решение, состоятся ли соревнования и будет ли присуждаться титул Чемпиона.

(1) Six months before an FCE, the relevant IPC Committee must determine the number of NACs

committed to entering a team or individuals in an event at the FCE. If less than 4 NACs are so

committed, the event will not take place.

За 6 месяцев проведения соревнований первой категории соответвующий комитет МПК должен определить количество НАКов, обязующихся выставить команду или спортсмена на соревнования первой категории. Если такое обязательство приняли менее 4-х НАКов, соревнования не состоятся.

(2) If 4 or more NACs indicate an intention as per (1) to a WPC or Continental Regional Championship but less than 4 NACs make an official entry and participate, the event will take place, and the title of Champion (excluding the words World and Continental) will be used. The same provision regarding entries applies to any other FCE, where the title of Winner is always used.

Если 4 или более НАКов планируют участвовать согласно (1) в Чемпионате мира и Континентальном чемпионате, но менее 4 НАКов подадут официальную заявку и примут участие, соревнования состоятся, и будет использован титул Чемпиона (исключая слова «мира» и «континента»). Такое же правило применительно к заявкам на участие применяется к любым другим соревнованиям первой категории, где всегда используется титул Победителя.

(3) An event will be removed as a valid event from the IPC Competition Rules, if:

Соревнования будут исключены из списка действующих соревнований согласно Положениям о соревнованиях МПК, если

a) The event does not take place at two successive FCEs by reason of (1) above

Соревнования по дисциплине не проводятся на двух соревнованиях первой категории подряд по причине, описанной в (1) выше.

b) The event has less than 4 NACs participate at two successive FCEs

В соревнованиях по дисциплине принимают участие менее 4 НАКов на двух соревнованиях первой категории подряд

c) The event at one FCE does not take place due to one of the above reasons and does not take place the following year for the other reason.

Соревнования по дисциплине не проходили в рамках соревнований первой категории по одной из вышеуказанных причин, а на следующий год – по другой.

 

 

CHAPTER 5: GENERAL COMPETITION RULES

ГЛАВА 5: ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ О СОРЕВНОВАНИЯХ

  

5.1 GENERAL PROVISIONS                                         ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

5.1.1 Equipment                                                                        Снаряжение

 

(1) Each participant is responsible for the good condition of his equipment. A fault in equipment, other than team video equipment, is no grounds for a rejump. This also applies to the activation of a safety device to ensure the opening of the parachute.

Каждый участник несет ответственность за хорошее состояние своего снаряжения. Неисправность снаряжения, не являющегося видео оборудованием, не является основанием для перепрыжки. Это также касается включения страхующего прибора для обеспечения открытия парашюта.

 

(2) Equipment problems occurring in freefall, such as to make it difficult or impossible for the competitor to perform are not grounds for a rejump.

Проблемы со снаряжением, возникающие в свободном падении, которые затрудняют или делают невозможным выполнение прыжка, не являются основанием для перепрыжки.

  

5.2 EXECUTION OF JUMPS                                          ВЫПОЛНЕНИЕ ПРЫЖКОВ

 

5.2.1 Other Jumps                                                         Прочие Прыжки

 

Competitors are not allowed any jumps, other than competition jumps, during a First Category Event, from the time the Chief Judge and the Jury give their approval for the competition to begin until the events in which the competitor is entered have been completed. For this purpose an event is considered complete after the official results for the event have been posted by the Chief Judge and the time limit for protests for the event has expired.

However jumps other than competition jumps may be authorised by a common agreement between the Chief Judge, the Meet Director and the Jury

На Соревнованиях первой категории с момента, когда Главный судья и Жюри разрешили начать соревнования и до того, как упражнение, в которой спортсмен заявлен не завершилось, участникам запрещены какие-либо прыжки, кроме соревновательных и официальных тренировочных. Для этой цели упражнение считается завершенным, после того, как Главный судья опубликовал результаты, и время для подачи протестов истекло.

Однако, по общему согласию лавного судьи, Директора соревнований и Жюри могут быть разрешены прыжки кроме соревновательных.

 

5.2.2 Order of Jumping                                                   Очередность прыжков

 

(1) At a competition with more than one event, the initial jump order will apply to all events.

На соревнованиях более чем с одним упражнением, очередность прыжков применяется ко всем упражнениям.

 

(2) The jump order will be as prescribed in the Competition Rules.

Очередность прыжков определяется Положениями о соревнованиях.

 

(3) The Meet Director may change the jump order for a round if necessitated by rejumps or other important organisational needs, including additional time needed by the competitors arising through no fault of their own, such as a landing out, reserve repacking, effects of excessive time at altitude, aircraft incidents, substantial changes in the order of jumping or similar occurrences.

Директор соревнований может изменить очередность прыжков на тур из-за перепрыжек или других важных организационных нужд. Это включает необходимое участникам дополнительное время, потребность в котором возникает не по их вине; например, из-за приземления вне аэродрома, укладки запасного парашюта, устранения последствий, вызванных длительным пребыванием на высоте, проблем с летательным аппаратом, серьезных изменений в порядке прыжков или подобных случаев.

 

(4) Medical treatment does not constitute a reason for a change in the jump order.

Медицинское лечение не является основанием для  изменения порядка прыжков.

  

5.2.3 Order of Events                                                     Порядок упражнений

 

(1) The Meet Director, in close co-operation with the Chief Judge, must take maximum advantage of favourable meteorological conditions.

Директор соревнований в тесном сотрудничестве с Главным судьей должен максимально использовать  благоприятные погодные условия.

 

(2) The Meet Director decides the order of events at any given time. He must, however, consider the wishes of the Jury and any pending protests, which may affect the order.

Директор соревнований в любое время устанавливает порядок проведения упражнений. Он, однако, должен принимать во внимание пожелания Жюри и протесты, ожидающие решения, которые могут повлиять на порядок проведения соревнований.

 

(3) In order to ensure completion, or if the weather requires it, the Meet Director can run two events simultaneously. The events for men and women are considered different for this purpose.

Для обеспечения завершения упражнения, или в зависимости от погоды, Директор соревнований может назначить проведение двух упражнений одновременно. В этом случае мужские и женские упражнения считаются различными упражнениями

 

5.2.4 Flight and/or Traffic Patterns                                              Схема полетов на выброску

 

The basic flight or traffic pattern must be established by joint agreement of the pilots, Meet Director and Chief Judge. The interests of safety must be maintained at all time.

Схема полетов на выброску парашютистов должна устанавливаться по соглашению между пилотами, Директором соревнований и Главного судьи. При этом всегда должны учитываться вопросы безопасности.

  

5.2.5 Calling the Jumpers                                                           Вызов участников

 

(1) The Organiser must ensure that a public address system and a notice board are in place such that all competitors at the competition site can be fully informed as to the conduct of the competition. The location and area of the competition site, the public address system therein and the notice board must be approved by the FAI Controller and the Jury. Competitors will be called to the loading area approximately 15 minutes before they must board the aircraft. They will also be given a second call 5 minutes before they must board the aircraft.

Организатор должен обеспечить размещение системы громкого оповещения и доски объявлений в таком месте, чтобы все спортсмены были проинформированы о ходе проведения соревнований. Место проведения соревнований, система громкого оповещения и ее размещение, доска объявлений должны быть одобрены Контролером ФАИ и Жюри. Объявление о вызове участников в посадочную зону должно звучать примерно за 15 минут до посадки. Повторное объявление делается за 5 минут до посадки.

 

(2) If they do not arrive in time to board the assigned aircraft, the following action will be taken, after written notice from the Meet Director to the Chief Judge:

В случае, если спортсмены не прибудут во время на посадку на выделенный летательный аппарат, будут приняты следующие меры, после получения Директором соревнований письменного уведомления от Главного судьи:

 

(a) First infringement:                                         Первое нарушение      

                        The jump will be made at the earliest opportunity as determined by the Meet Director.

Необходимо выполнить прыжок при первой возможности как указано Директором соревнований.

                       

(1) Accuracy Landing, Freefall Style and Canopy Piloting Speed

Точность приземление, Индивидуальная акробатика и Купольное пилотирование

A penalty equal to 20% (rounded down) of the maximum score for a jump will be added to the actual score achieved for the jump by each competitor committing the infringement.

При подсчете баллов за упражнение к фактическому результату, показанному каждым спортсменом, совершившим нарушение, добавляется штраф в размере 20% (округляется в меньшую сторону) от максимального результата за прыжок.

(2) Formation skydiving, Canopy Formation, Artistic Events, Canopy Piloting Distance and Zone Accuracy

Групповая акробатика, Купольная акробатика, Артистические виды, Купольное пилотирование упражнения на наибольшее расстояние и зональную точность

A penalty equal to 20% (rounded down) of the actual score achieved for this jump will be deducted to arrive at the score for the jump

Штраф в размере 20 % (округляется в меньшую сторону) от фактического результата за данный прыжок вычитается при подсчете итогового результата команды за прыжок. 

If there is insufficient time to complete the jump before the end of the competition, the competitor/team will receive the maximum or minimum score (as appropriate) for that round.

Если времени для совершения прыжка до конца соревнований недостаточно, спортсмен/команда получат минимальный/максимальный результат (что применимо) за этот раунд.

 

            (b) Further Infringements:                                               Повторные нарушения

The competitor or the team will receive the maximum or minimum score (as appropriate) for that jump.

Участник или команда получат максимальный или минимальный результат (соответственно) за прыжок

 

(3) Each competitor is allowed a minimum time of 45 minutes from arriving at or returning to the competition site to the first call for the next jump, except for rejumps and the competitor’s first jump of the day and except for Accuracy Landing, Freefall Style, Canopy Piloting and Para-Ski Accuracy Landing, where the minimum time will be 30 minutes. For competitors in Freestyle Skydiving, Skysurfing and Freeflying who have entered in two (2) events, the minimum allowed time from arriving at the competition site to the first call for the next jump, except for rejumps and the first jump of the day, is thirty (30) minutes.

Каждому спортсмену предоставляется минимум 45 минут с момента прибытия или возвращения на старт до первого вызова на следующий прыжок во всех случаях, кроме перепрыжек, первых прыжков за день и прыжков на Точность приземления, Одиночной акробатики, Купольном пилотировании и Точность приземления в Пара–ски, где минимальное время составляет 30 минут. Для спортсменов фристайла и Скайсерфинга и Фрифлаинга, участвующих сразу в двух (2) упражнениях, минимальное время от прибытия на старт до первого вызова на следующий прыжок, исключая перепрыжки и первый прыжок за день, составляет 30 минут.

 

(4) The 30 minute minimum time, referred to in (3) above, does not apply to tie-breaking jumps for Accuracy Landing and Freefall Style and such jumps will be made as soon as possible after the previous jump.

Минимальные 30 минут, описанные в (3) выше, не применяются к разводным прыжкам на точность приземления и одиночную акробатику; такие прыжки должны выполняться как можно скорее после предыдущего прыжка.

 

(5) The following term s will be used by the Meet Director for advising and controlling the movement of competitors during the competition

STANDBY. Competitors must be present on the competition site and may be called as per 5.2.5 (1) at any time.

RELEASED. Competitors do not have to be present on the competition site. The instruction must be accompanied by at a time at which STANDBY status will recommence. 5.2.5 (3) will not apply to the STANDBY status in this circumstances.

Директор соревнований должен использовать следующие термины для контроля за передвижениями спортсменов во время соревнований:

STANDBY. Спортсмены должны присутствовать на месте проведения соревнований; их могут вызвать в любое время согласно 5.2.5 (1).

RELEASED.  Спортсменам нет необходимости находиться на месте проведения соревнований. Такую инструкцию должно сопровождать указание на время возобновления статуса STANDBY. В данных обстоятельствах 5.2.5 (3) не применяется к статусу STANDBY.

  

5.2.6 Cameraman, interference and objects in the air.

Воздушный оператор и другие лица или объекты на борту или в воздухе.

 

(1) A Videographer or cameraflyer (other than a videographer that is part of a team) who has been authorised by the Meet Director and the Chief Judge will be permitted to board the aircraft and exit with a team or competitor.

Видеооператору или спортсмену с камерой (кроме видеооператора, являющегося членом команды), получившему разрешение Директора соревнований и Главного судьи, разрешается присутствовать на борту и отделяться вместе с командой или спортсменом

 

(2) If in the opinion of the Chief Judge, the Event Judges and the Video Review Panel, a videographer or cameraflyer (other than the team’s videographer) interferes with the judgeability of a team’s performance or through direct body contact adversely affects a team’s performance, a rejump may be awarded. In this case the cameraman responsible will not be permitted to participate in further camera jumps during the competition.

Если, по мнению Главного судьи, Старших судей по упражнениям и Группы проверки видеозаписи оператор или спортсмен с камерой (кроме видеооператора - члены команды), препятствует оцениванию выступления команды или путем прямого физического контакта неблагоприятно воздействует на выступление команды, команде может быть предоставлена перепрыжка. В этом случае виновный воздушный оператор будет отстранен от участия в соревнованиях.

 

(3) A rejump may be offered if the Chief Judge, in agreement with the Meet Director and the FAI Controller, concludes that the performance of a team or competitor has been adversely affected by an object in the air (e.g. aircraft, canopies). The Chief Judge’s decision is no ground for a protest.

Может быть предложена перепрыжка, если Главный судья с согласия Директора соревнований и Контролера ФАИ, приходит к выводу, что выполнению прыжка командой или индивидуальным спортсменом серьезно помешал объект в воздухе (например, самолет или купола). Решение Главного судьи не является основанием для протеста.

  

 5.2.7 Ground to Air Communication                                Связь земля-воздух

 

(1) Communication between the Meet Director or the Judges on the ground and the aircraft is by two-way radio.

Связь между Директором соревнований или Судьями на земле и летательным аппаратом осуществляется по двустороннему радио.

 

(2) Except as provided in 5.2.8. (3), disregard of instructions passed to the team in the aircraft may result in a disqualification for that jump. The Judges’ decision is no grounds for a protest.

Кроме случаев, предусмотренных пунктом 5.2.8(3), неповиновение инструкциям, переданных команде, находящейся на борту летательного аппарата, могут привести к дисквалификации на данный прыжок. Решение Судей не является основанием для протеста.

 

 5.2.8 Aircraft Jump Run                                                 Выполнение прыжка с летательного аппарата

 

(1) The competitor or team is not obliged to jump if the altitude exceeds +/- 50 metres from that stipulated for the event.

Спортсмен или команда не обязаны прыгать, если высота полета превышает на +/-50 метров высоту, определенную для данного упражнения.

 

(2) In order to avoid interference between competitors and teams, the meet Director, in conjunction with the Chief Judge and the Chief Pilot shall stipulate the minimum interval of time between passes (jump runs) of the aircraft over the exit point and between the exit of different teams or competitors during the same pass (jump run) of the aircraft.

Чтобы спортсмены и команды не мешали друг другу, Директор соревнований совместно с Главным судьей и Главным пилотом определяет минимальный временной интервал между заходами (боевыми курсами) летального аппарата над точкой отделения и между отделениями различных спортсменов или команд за один заход.

 

(3) If a competitor or team does not jump on their first assigned jump run, they may make no more than one additional jump run, unless authorized by the pilot to do so or where it is apparent that a competitor or team  is exhibiting good safety practice or common sense in making additional passes. 

Если спортсмен или команда не отделяются на своем заходе, они могут выполнить лишь один повторный заход, если только пилот не разрешает дополнительный заход, или когда очевидно, что команда или спортсмен делают это исходя из вопроса безопасности и здравого смысла. 

 

(4) The competitor or team may choose to abort a jump for any pertinent reason and may descend with the aircraft. While the length of time elapsed since take-off of the aircraft is not considered a pertinent reason to abort a jump, if the aircraft spends more than fifteen (15) minutes above 3000 m (10,000 ft) msl or ten (10) minutes above 3650m (12,000 ft) msl and there is no supplementary oxygen provided, that will constitute a pertinent reason. If a jump run is aborted and the Meet Director decides that the reason is pertinent, the jump must then be made at the earliest opportunity.

Спортсмен или команда могут решить в силу каких-либо уважительных причин не совершать прыжок и приземлиться в самолете. Период времени, истекший с момента взлета, не рассматривается как уважительная причина для невыполнения прыжка, если только летательный аппарат не пробыл более 15 минут на высоте свыше 3000 м (10000 футов) или 10 минут свыше 3650 м (12000 футов) над уровнем моря без дополнительного кислорода. Если прыжок не состоялся, и Директор соревнований нашел причину уважительной, то новый прыжок должен состояться при первой возможности.   

 

 (5) Failure to follow the provisions of paragraph (3) above or aborting a jump without a pertinent reason (as determined by the Meet director) will result in the following action: 

Нарушение положений параграфа (3) выше или не совершение прыжка без уважительной причины (определяемой Директором соревнований) приведет к следующему:

 

First Infringement:                                                         Первое нарушение

The jump, if not already made, will be made at the earliest opportunity as determined by the Meet Director and the penalties described in 5.2.5.2.1 will be applied.

Прыжок, если еще не выполнен, будет выполнен при первой возможности, указанной Директором соревнований, и будет оштрафован в соответствии с 5.2.5.2.1

 

Further Infringements:                                                    Повторное нарушение

The competitor or team will receive the maximum or minimum score (as appropriate) for he jump.

Участник или команда получат максимальную или минимальную оценку (соответственно) за прыжок.

 

 5.2.9. Meteorological Conditions                                     Погодные условия

 

(1) Jumping will continue as long as there is, in the opinion of the Meet Director and the Chief Judge, satisfactory weather conditions for both jumping and judging.

Прыжки продолжаются до тех пор, пока, по мнению Директора соревнований и Главного судьи, погодные условия удовлетворительны как для прыжков, так и для судейства.

 

(2) No further exits will be made following the interruption of an event until the conditions are satisfactory. The performance of jumpers or teams that have already exited the aircraft will be evaluated.

Выброска не может производиться до тех пор, пока условия не станут удовлетворительными. Выступления уже отделившихся спортсменов или команд будут отсужены. 

  

5.2.10 Scoring                                                               Оценка

 

(1) Once any competitor, team member or team videographer has left the aircraft, the jump will be evaluated, unless the Competition Rules provide otherwise, in which case the Competition Rules will take precedence.

Прыжок буде оцениваться с того момента, когда любой спортсмен, член команды, отделится от летательного аппарата, если иначе не предусмотрено Положениями о соревнованиях; в этом случае Положения о соревнованиях будут иметь преимущество. 

 

(2) If a competitor or team is disqualified for a jump, the maximum/minimum score (as appropriate) is awarded for that jump. Two disqualifications in one competition of a team or an individual result in immediate disqualification for the whole competition. A penalty score awarded following a disqualification in completed rounds must be included in any total score.

Если спортсмен или команда дисквалифицированы на время прыжка, то за него выставляется соответственно  минимальная или максимальная оценка. Две дисквалификации команды или участника на одном соревновании приводят к незамедлительной дисквалификации на время всего соревнования. Штрафные очки, начисленные как следствие дисквалификации в завершенных турах, должны включаться в итоговую суммарную оценку.

 

(3) The scoring of performances and the unofficial results of each round must be posted on a scoreboard as soon as they are collated. The official results of each event will be posted as soon as possible on the scoreboard, designated by the Chief Judge and approved by the Jury and must be published within 12 hours of the completion of that event. The Chief Judge will ensure that the official results are available in time for the award ceremonies.

Оценка выступлений и неофициальные результаты каждого тура должны вывешиваться на счетном табло, как только они выведены. Официальные результаты по каждому упражнению должны быть вывешены, как только это возможно, на доску результатов, определенную Главным судьей и утвержденную Жюри, в течение 12 часов с момента завершения упражнения. Главный судья должен обеспечить готовность результатов к церемонии награждения.

  

5.2.11 Rejumps                                                             Перепрыжки

 

(1) Rejumps will be made as soon as possible after the incident giving rise to the rejump.

Перепрыжки должны быть выполнены как можно скорее с момента инцидента, послужившего основанием для повторного прыжка.

 

(2) If a rejump is granted to a competitor/team who has formally requested it, the rejump must be made. If the rejump is not made, the maximum/minimum score for that jump is given.

Если перепрыжка предоставлена команде или спортсмену, ее требовавших; она должна быть выполнена, в противном случае выставляется соответственно минимальная или максимальная оценка за этот прыжок.

 

(3) If jumps are made in conditions which are evidently within the limits of the Sporting Code and Competition Rules, though some of the technical conditions stated in the rules are not strictly complied with, there are no grounds for a rejump.

Если перепрыжки выполнены в условиях, четко оговоренных Спортивным кодексом и Правилами соревнований, но с некоторым отклонением от технических условий, оговоренных правилами, нет оснований для перепрыжки.

 

5.2.12 Jumps Per Day                                                    Количество прыжков в день

 

There is no limit to the number of jumps per day.                        Количество прыжков в день не ограничено.

  

 

5.3. PROTESTS                                                                        ПРОТЕСТЫ

 

5.3.1 Procedure, Time Limitation and Content      Процедура, ограничение по времени и содержание

 

(1) A protest (Sporting Code, GS 5.4) whether arising as the result of a complaint (Sporting Code, GS 5.1) or not must be made in writing, in English, and must be handed to the Meet Director, together with the prescribed protest fee, within two hours of the knowledge of the grounds for protest, but no later than two hours after the official results for the particular event or round have been posted on the scoreboard designated by the Chief Judge and approved by the. For this purpose, the timing of the two hours will only be done during the time that the competitors in the event are required to be at the competition site.  The protest may be presented by the Team Manager but must be signed by the competitor or Team Captain on whose behalf he acts. The Meet Director must give the protest to the Jury President without delay and advise the Chief Judge of its contents as soon as possible. A Jury meeting must be called by the Jury President at the earliest possible opportunity.

Протест (Спортивный кодекс, Общий раздел 5.4), возник ли он в результате жалобы ( Спортивный кодекс, Общий раздел 5.1) или нет, должен подаваться в письменном виде на английском языке вместе с утвержденной оплатой протеста Директору соревнований в течение 2-х часов с момента публикации результатов за раунд или упражнение на доске результатов, указанной Главным судьей и утвержденной Жюри. Для этой целей два часа отсчитываются только в то время, когда участники упражнения находятся на месте проведения соревнований. Протест может быть вручен менеджером команды, но должен быть подписан участником или капитаном команды, от имени которого действует Менеджер команды. Директор соревнований должен как можно скорее передать протест Президенту Жюри и уведомить Главного судью относительно содержания протеста. Заседание Жюри должно быть созвано президентом Жюри в кратчайшие сроки.

 

(2) For the purposes of 5.2.10(3) and 5.3.1(1), results for a particular event or round are considered official, when posted on the scoreboard referred to in 5.2.10(3) and (1) above with the signature of the Chief Judge thereon.

Для целей 5.2.10(3) и 5.3.1(1), результаты определенного упражнения или тура считаются официальными, когда они вывешены за подписью Главного судьи на доску результатов согласно 5.2.10(3) и (1) выше.

 

(3) In order not to delay award ceremonies or other activities, the two hour period after the official results for a particular event have been posted may be waived by unanimous consent of all the Team managers of teams that are entitled to submit a protest within the two hour period to be waived. This waiver consent will be indicated by the signature of each Team Manager on a form prepared by the Meet Director. The waiver will be effective at the moment all necessary signatures have been obtained, after which time no protests may be made for that event.

Для того, чтобы не задерживать церемонию награждения и прочую деятельность, можно отказаться от двух часового периода после оглашения официальных результатов в определенном упражнении единогдасным согласием всех Менеджеров команд тех команд, которые могут подать протест в  течение этих двух часов, от которых планируют отказаться. Согласие отказаться от двухчасового периода должно быть выражено подписью каждого Менеджера команд на форме, подготовленной Директором соревнований. От двух часового периода можно отказаться с момента, когда получены все необходимые подписи, после чего в этой дисциплине протесты не принимаются.    

 

(4) Each protest must state the particular rule or rules under which the protest is being made.

Каждый протест должен ссылаться на конкретное правило или правила, на основании которого делается.

 

(5) No pretest may be made nor shall one be accepted by the Jury that deals with the evaluation of a jump or a score given by the Judges.

Любой протест на оценку прыжка или же результат судейства не может быть подан             или принят Жюри

 

(6) A protest may be withdrawn at any time before the final vote by the Jury, in which case the protest fee will be refunded.

Протест может быть отозван в любое время до окончательного голосования Жюри, в таком служае оплата протеста возвращается.

 

(7) The protest fee will be refunded if the protest is upheld.

Оплата протеста возвращается, если протест поддержан и удовлетворен.

 

 5.4 PENALTIES                                                           ШТРАФНЫЕ БАЛЛЫ

 

Except as specifically provided in 5.2.5 and 5.2.8, a competitor or team may be penalised by the Meet Director, with the consent of the Jury, in accordance with the principles set out in the Sporting Code, General Section, 5.2. (see below). The procedure and penalties are as follows:

Кроме случаев, отдельно описанных в 5.2.5 и 5.2.8, Директор соревнований может с согласия Жюри оштрафовать участника или команду в соответствии с принципами, описанными в Спортивном кодексе, Общем Разделе 5.2 (см. ниже). Процедура и штрафные баллы следующие:

 

(1) The Meet Director will determine or, in the case of safety matters, be advised by the FAI Controller whether the infringement is Technical (SC GS 5.2.2.1), Serious (SC GS 5.2.2.2) or Unsporting Behavior (SC GS 5.2.2.3).

Директор соревнований определит или, в случае нарушений техники безопасности, его проинформирует Контроллер ФАИ, является ли нарушение Техническим (Спортивный Кодекс, Общий Раздел 5.2.2.1), Серьезным (Спортивный Кодекс, Общий Раздел 5.2.2.2) или Неспортивным поведением (Спортивный Кодекс, Общий Раздел 5.2.2.3)

 

(2) When the severity of the infringement has been established and confirmed by the Jury, penalties will apply as follows:

Когда тяжесть нарушения установлена и подтверждена Жюри, штрафные баллы применяются следующим образом:

            (a) Technical Infringement                                              Техническое нарушение

                        (1) Accuracy Landing, Freefall Style and Canopy Piloting Speed

Точность приземления, Индивидуальная акробатика и Купольное пилотирование, скоростное упражнение

For each technical infringement by a competitor or team a penalty equal to 20% (rounded down) of the maximum score for a jump will be added in determining the actual event score achieved by all the competitors involved.

За каждое нарушение участника или команды при подсчете фактических баллов за упражнение будет добавлен штраф в размере 20 % (округляется в меньшую сторону) от максимальной оценки за прыжок.

(2) Formation Skydiving, Canopy Formation, Artistic Events, Canopy Piloting Distance and Zone accuracy

Групповая акробатика, Купольная акробатика, Артистические упражнения, Купольное пилотирование упражнения на наибольшую дистанцию и зональную точность.

For each technical infringement by a competitor or team involved in Formation Skydiving, Canopy Formation or the Artistic Events disciplines, a penalty equal to 20% (rounded down) of the highest score of the team to which the competitor belongs for a competition round up to the time of the infringement will be deducted in determining the team’s aggregate score for the event.

За каждое нарушение участника или команды, при подсчете совокупного результата команды за упражнение будет вычтен штраф в размере 20 % (округляется в меньшую сторону) от самого высокого результата команды, к которой принадлежит спортсмен, за тур, разыгранный до совершения нарушения.

 (b) Serious Infringement                                                Серьезное нарушение

                        (1) Accuracy Landing, Freefall Style and Canopy Piloting Speed

Точность приземления, Индивидуальная акробатика и Купольное пилотирование скоростное упражнение

For each serious infringement by a competitor or team a penalty equal to 50% (rounded down) of the maximum score for a jump will be added in determining the actual event score achieved by all the competitors involved.

За каждое серьезное нарушение, совершенное участником или командой при подсчете фактических баллов за упражнение будет добавлен штраф в размере 50 % (округляется в меньшую сторону) от максимальной оценки за прыжок

(2) Formation Skydiving, Canopy Formation, Artistic Events Canopy Piloting Distance and Zone accuracy

Групповая акробатика, Купольная акробатика, Артистические упражнения, Купольное пилотирование упражнения на наибольшую дистанцию и зональную точность.

For each serious infringement by a competitor or team a penalty equal to 50% (rounded down) of the highest score of the team, to which the competitor belongs, for a competition round up to the time of the infringement will be deducted in determining the team’s aggregate score for the event.

За каждое нарушение, совершенное участником или командой при подсчете совокупного результата команды за упражнение будет вычтен штраф в размере 50 % (округляется в меньшую сторону) от самого высокого результата команды, к которой принадлежит спортсмен, за тур, разыгранный до совершения нарушения.

 

            (c) Unsporting Behaviour                                               Неспортивное поведение

            The competitor or team will be disqualified from participation in any competition activity.

Участник или команда будет дисквалифицирована, им будет запрещено принимать участие в соревнованиях.

  

Extract from the Sporting Code, General Section

Выдержка из Спортивного кодекса, Общего раздела

 

5.2 PENALTIES AND DISQUALIFICATIONS                  ШТРАФЫ И ДИСКВАЛИФИКАЦИИ

 

5.2.1 The Director of a Sporting Event may penalise a competitor as described in the rules for the event. These penalties may be in the form of an operational disadvantage, deduction of points, alteration of placing order, disqualification, or any other penalty designated by the Air Sport Commission concerned.

Директор спортивного соревнования может оштрафовать участника согласно Положениям о соревнованиях. Эти штрафы могут быть применены путем создания невыгодной ситуации, сокращения очков, изменения порядка занятых мест, дисквалификации или любого другого наказания, указанного соответствующей Авиационно-спортивной комиссией.

 

5.2.2 SEVERITY OF PENALTIES. The severity of the penalties which may be imposed may range from a minimum loss of points to disqualification indicated below, as appropriate to the offence.

РАЗМЕР ШТРАФА. Размер штрафа может варьироваться от минимальной потери очков до дисквалификации, как указано ниже, в зависимости от характера нарушения.

 

5.2.2.1 Technical Infringements. Technical infringements of rules or failure to comply with requirements caused by mistake or inadvertence where no advantage has accrued or could have accrued to the competitor concerned should, as a guide, carry penalties leading to a reduction of not less than 2% of the best score or maximum available score for the task.

Технические нарушения. Технические нарушения правил или случаи несоблюдения условий в результате ошибки или небрежности, когда вовлеченный участник не получил и не мог получить никаких преимуществ, должно, как правило, наказываться сокращением очков не менее, чем на 2% от лучшего результата или максимального количества очков за упражнение.

 

5.2.2.2 Serious Infringements. Serious infringements, including dangerous or hazardous actions or repetitions of lesser infringements should, as a guide, carry minimum penalties leading to a reduction of not less than 5% of the best score or maximum score for the task.

Серьезные нарушения. Серьезные нарушения, такие как опасные или рискованные действия, или повторяющиеся незначительные нарушения, должны, как правило, наказываться сокращением очков не менее, чем на 5% от лучшего результата или максимального количества очков за упражнение.

 

5.2.2.3 Unsporting Behaviour. Cheating or unsporting behaviour, including deliberate attempts to deceive or mislead officials, wilful interference with other competitors, falsification of documents, use of forbidden equipment or prohibited drugs, violations of airspace, or repeated serious infringements of rules should, as a guide, result in disqualification from the sporting event.

Неспортивное поведение. Обман или неспортивное поведение, включающее умышленную попытку обмануть или ввести в заблуждение должностных лиц, преднамеренное столкновение с другими участниками, фальсификация документов, использование запрещенного оборудования или запрещенных лекарств, нарушение воздушного пространства или повторные серьезные нарушения правил, должны, как правило, повлечь отстранение от спортивного соревнования.

 

5.2.3 PUBLICATION. Penalties shall be listed on the score sheet of the day on which the penalty was given.

ОПОВЕЩЕНИЕ. Штрафы должны быть вывешены на информационное табло в тот день, в который получены наказания.

 


 

CHAPTER 6: FAI JUDGES

ГЛАВА 6: СУДЬИ ФАИ

 

6.1 Parachuting Judge Ratings:                                                КАТЕГОРИИ:

 

(1) Accuracy landing                                                      Точность приземления

(2) Freefall Style                                                            Индивидуальная акробатика

(3) Formation Skydiving                                                 Групповая акробатика

(4) Canopy Formationи                                                  Купольная акробатика

(5) Freestyle Skydiving, Skysurfing and Freeflying                      Артистические упражнения

(6) Canopy Piloting                                                       Купольное пилотирование

  

6.2 List of FAI Judges                                                  СПИСОК СУДЕЙ ФАИ

 

(1) The IPC will maintain a list of FAI Parachuting Judges who satisfy the current requirements. This list will be updated on an annual basis at the time of the IPC Plenary Meeting and must be approved by the IPC Plenary.

МПК утверждает список судей ФАИ по парашютному спорту, которые удовлетворяют текущим требованиям. Данный список публикуется ежегодно на Пленарном заседании МПК, и должен утверждаться Пленарным заседанием.

 

(2) Each NAC must provide a list of new F.A.I. Parachuting Judges and/or F.A.I. Parachuting Judges who are renewing the F.A.I. Parachuting Judge Rating. This list must be provided to the Chair of the IPC Judges’ Committee no later than December 31 of the calendar year preceding the annual IPC meeting.

Каждый НАК должен предоставлять список новых Судей ФАИ по парашютному спорту и/или тех, кто возобновляют свою деятельность в качестве судей FAI. Этот список необходимо представить Председателю судейского комитета ФАИ не позднее 31 декабря календарного года до очередного ежегодного заседания ФАИ.

 

(3) The NAC will certify to the IPC Judges’ Committee that the judges from its country have met the initial F.A.I. Parachuting Judge Rating qualification requirements or the annual renewal requirements as detailed in 6.3, 6.4, 6.5 and 6.6.

НАК должен предоставить Судейскому комитету подтверждение, что судьи из его страны удовлетворяют первоначальным квалификационным требованиям рейтинга судей ФАИ по парашютному спорту или требованиям ежегодной переквалификации (возобновления) как описано в 6.3, 6.4, 6.5 и 6.6.

 

(4) Any NAC may provide the names of any new FAI Parachuting Judges, immediately after a completed IPC Judge Training Course, directly to the Chair of the IPC Judges’ Committee, who will then add them to the IPC list of FAI Parachuting Judges.

Любой НАК может подать ФИО новых Судей ФАИ напрямую Председателю судейского комитета по парашютному спорту непосредственно по окончанию курса судейской подготовки МПК. Председатель судейчсского комитета добавит их в список Судей ФАИ МПК.

 

(5) For the Freefall Style and Accuracy Landing categories, current CISM International Judges are considered to have met all the requirements necessary for inclusion in the IPC list of FAI Parachuting Judges and an NAC may include their names on the nomination list (6.2(2)).

Для Индивидуальной акробатики и Точности приземления считается, что все действующие международные судьи CISM соответствуют требованиям, необходимым для включения в список МПК Судей ФАИ по парашютному спорту.  НАК может включать их в список судей (6.2(2)).

  

6.3 Requirements for F.A.I. Parachuting Judge Ratings (All Categories)

ТРЕБОВАНИЯ К КАТЕГОРИЯМ СУДЕЙ ФАИ  ПО ПАРАШЮТНОМУ СПОРТУ (ВСЕ ДИСЦИПЛИНЫ)

 

The IPC sets the minimum requirements for an F.A.I. Parachuting Judge Rating. NACs are encouraged to enhance the IPC’s minimum standards in order to ensure experienced and technically competent F.A.I.

Parachuting Judges for FAI/IPC sanctioned competitions.

МПК устанавливает минимальные требования оценки судей ФАИ по парашютному спорту. НАКи вправе расширить рамки минимальных требований МПК, чтобы гарантировать подготовку опытных и технически компетентных судей ФАИ для соревнований, санкционированных ФАИ/МПК.

  

6.3.1 Knowledge of Rules                                                           Знание Правил

 

An FAI Parachuting Judge must have a detailed knowledge of the Sporting Code, General Section, Section 5 with its annexes and the Competition Rules for the particular category for which he is qualified.

Судья ФАИ по парашютному спорту должен подробно знать Спортивный кодекс, Общий раздел, Раздела 5 с приложениями и Правилами соревнований для определенной категории, в которой он квалифицируется.

  

6.3.2 Language                                                              Язык

 

An FAI Parachuting Judge or a Trainee Judge (6.9.6) must have the ability to communicate so as to allow him to properly understand instructions, participate fully in discussions among Judges or of the Panel of Judges and adequately discuss all aspects of sport parachuting.

Судья ФАИ по парашютному спорту или Судья-стажер (6.9.6) должен знать язык в достаточном объеме, чтобы понимать инструкции должным образом, в полной мере участвовать в дискуссиях Судей или Судейской коллегии и адекватно обсуждать все аспекты парашютного спорта.

  

6.3.3 Record of Judging Activity                                      Учет судейской деятельности

 

Each FAI Parachuting Judge must keep a record of their judging activity in a logbook. The IPC Judges’ Committee shall keep a record of all judging at First Category Events and the details of any formal evaluation of each Judge.

Каждый Судья ФАИ по парашютному спорту должен иметь запись о своей судейской деятельности в судейской книжке. Судейский комитет МПК должен вести учет всего судейства на соревнованиях первой категории и подробностей любой формальной оценки каждого судьи.

  

6.4 Initial Qualification                                                 НАЧАЛЬНАЯ КВАЛИФИКАЦИЯ

 

In addition to the requirements outlined in 6.3, the Judge must satisfy the following conditions in a specific discipline in order to qualify for an F.A.I. Parachuting Judge’s Rating in that discipline.

In the three calendar years preceding the IPC meeting at which the list of FAI Parachuting Judges is provided (6.2(2)) the new Judge must:

В дополнение к требованиям, обозначенным в пункте 6.3, судья должен удовлетворять следующим требованиям в специальной категории, чтобы быть полномочным  Судьей ФАИ по парашютному спорту в этой дисциплине.

В течении трех лет, предшествующих заседанию МПК, на котором публикуется список судей ФАИ по парашютному спорту (6.2(2)), новый судья должен:  

a) have successfully completed an IPC sanctioned FAI Judges Training Course and

успешно пройти утвержденный МПК семинар для судей ФАИ

b) have judged at least two National Championships or two Second Category Events or one of each.

судить не менее двух национальных первенств или двух соревнований второй категории, или по одному из каждой категории.

  

6.5 Annual Renewal                                          ЕЖЕГОДНОЕ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ КВАЛИФИКАЦИИ

 

In order to meet the annual renewal requirements, an FAI Parachuting Judge must, in the two preceding calendar years, have either:

Чтобы соответствовать требованиям ежегодного подтверждения квалификации судья ФАИ по парашютному спорту должен за два предшествующих календарных года либо:

 

(1) judged at least one National Championship, First Category or Second Category Event or

участвовать в качестве судьи хотя бы на одном Национальном первенстве, Соревнованиях первой или второй категории, либо

 

(2) obtained a satisfactory evaluation at an IPC Judges’ Training Course or an IPC Evaluation Seminar.

получить удовлетворительную оценку на курсах судейской подготовки МПК или на Аттестационном семинаре МПК

  

6.6 Qualifications to Judge at First Category Events

КВАЛИФИКАЦИЯ ДЛЯ СУДЕЙСТВА СОРЕВНОВАНИЙ ПЕРВОЙ КАТЕГОРИИ

 

In order to be able to judge at a First Category Event, a Judge must:

Чтобы иметь право судить на Соревнованиях первой категории, судья должен:

 6.6.1 For Accuracy Landing and Canopy Piloting

         Для точности приземления и Купольного пилотирования

 

 (1) In the two calendar years preceding the calendar year in which the event is being held, achieved a satisfactory evaluation on the content of the Sporting Code and relevant Competition Rules. This evaluation may be made by the NAC following guidelines supplied by the IPC Judges’ Committee or may be made at an IPC Judges’ Training Course or an IPC Evaluation Seminar.

В течение двух календарных лет предшествующих календарному году проведения соревнований получить удовлетворительную оценку знаний по Спортивному кодексу и соответствующим Положениям о соревнованиях. Эта оценка может быть выставлена НАКом исходя из рекомендаций Судейского комитета МПК, или же может быть дана на Курсах судейской подготовки МПК или на Аттестационном семинаре МПК.

 

(2) successfully complete the Judges’ Conference for the First Category Event.

Успешно пройти Судейскую конференцию на Соревнованиях первой категории.

 

 OR                                                                              ИЛИ

(1) have served as a Chief Judge, Event Judge or Chief of Judge Training, FAI Controller or Jury Member at a First Category Event for the specific category in the two calendar years preceding the calendar year in which the event is being held, or as Chief of Judge Training at an IPC Judges’ Training Course or an IPC Evaluation Seminar for the specific category held in the previous two calendar years.

участвовать в качестве Главного судьи, Старшего судьи по упражнению или Главы судейской подготовки, Контролера ФАИ или Члена Жюри на Соревнованиях первой категории, в определенной категории в течение двух календарных лет, предшествующих году, в который проводятся сорвенования, или в качестве Главы судейской подготовки на Курсах судейской подготовки МПК или Аттестационном семинаре в определенной категории,  проводившихся в течение двух предшествующих календарных лет.

 

(2) successfully complete the Judges’ Conference for the First Category Event.

Успешно пройти Судейскую конференцию на Соревнованиях первой категории.

 


OR                                                                               ИЛИ

(1) Have judged satisfactorily at a First Category Event or World Games for the specific category in the two calendar years preceding the calendar year in which the event is being held.

Удовлетворительно отсудить на Соревнованиях первой категории или Мировых играх в соответствующей категории в течение двух календарных лет, предшествующих календарному году, в котором проводятся соревнования.

 

(2) successfully complete the Judges’ Conference for the First Category Event.

Успешно пройти Судейскую конференцию на Соревнованиях первой категории.

  

6.6.2 For Freefall Style, Formation Skydiving, Canopy Formation, and the Artistic Events

        Для Индивидуальной, Групповой, Купольной акробатики и Артистических видов:

 

(1) achieve a satisfactory evaluation in the specific category as specified in 6.8 within 24 months prior to the event. This evaluation may be made by the NAC following guidelines supplied by the IPC Judges’ Committee or may be made at an IPC Judges’ Training Course or an IPC Evaluation Seminar.

Получить удовлетворительную оценку в специфической категории, как определено в пункте 6.8, в течение 24 месяцев до соревнований. Эта оценка может быть выставлена НАКом исходя из рекомендаций Судейского комитета МПК, или же может быть дана на Курсах судейской подготовки МПК или на Аттестационном семинаре МПК.

 

(2) successfully complete the Judges’ Conference for the First Category Event.

Успешно пройти Судейскую конференцию на Соревнованиях первой категории.

 

 OR                                                                              ИЛИ

(1) have served as a Chief Judge, Event Judge or Chief of Judge Training at a First Category Event, an IPC Judges’ Training Course or an IPC Evaluation Seminar for the specific category held in the previous two calendar years.

участвовать в качестве Главного судьи, Старшего судьи по упражнению или Главы судейской подготовки на Соревнованиях первой категории, Курсах судейской подготовки МПК или Аттестационном семинаре в специфической категории,  проводившихся в течение двух предшествующих календарных лет.

 

(2) successfully complete the Judges’ Conference for the First Category Event.

Успешно пройти Судейскую конференцию на Соревнованиях первой категории.

  

OR                                                                               ИЛИ

(1)Have judged satisfactorily at a First Category Event or World Games for the specific category in the two calendar years preceding the calendar year in which the event is being held.

Удовлетворительно отсудить на Соревнованиях первой категории или Мировых играх в соответствующей категории в течение двух календарных лет, предшествующих календарному году, в котором проводятся соревнования.

 

(2) successfully complete the Judges’ Conference for the First Category Event.

Успешно пройти Судейскую конференцию на Соревнованиях первой категории.

  

6.7 IPC Control                                                                         КОНТРОЛЬ МПК

 

The IPC has the right to require detailed information about an FAI Parachuting Judge’s performance at any time and to check if a judge has achieved or maintained the evaluation standards.

МПК имеет право в любое время требовать подробную информацию о работе Судей ФАИ по парашютному спорту и проверить достижение или подтверждение ими своего профессионализма.

  

6.8 Criteria for Evaluation of Judges                            КРИТЕРИИ АТТЕСТАЦИИ СУДЕЙ

 

(1) The IPC will provide a guideline for evaluating Judges. This guideline will include a schedule, outline, training tips, interpretations of the rules and, where applicable, the current interpretations of the manoeuvres.

МПК определяет критерии аттестации судей. Это руководство включает в себя график, краткое описание, тренировочные советы, интерпретации правил и, по необходимости, действующее объяснение маневров.

 

(2) The evaluation in Freefall Style, Formation Skydiving, Canopy Formation and the Artistic Events will be made using videotapes or other suitable recording media. A summary of the approved assessments and penalties and, if applicable, a copy of the relevant dive pool must be provided with the tapes or other recording media.

Оценивание Индивидуальной, Групповой,  Купольной акробатики и Артистическими упражнениями проводится на основании видеокассет или любых иных носителей. На кассетах должны быть представлены утвержденная оценка и суммарные утвержденные штрафы и ,если применимо, к кассете или любому иному носителю должна прилагаться соответствующая диаграмма прыжка.

 

(3) An approved assessment for the jumps must have been made and agreed, after discussion, by an experienced panel of Judges approved by the IPC Judges’ Committee of the IPC.

Утвержденная оценка прыжка должна быть сделана и согласована после обсуждения опытной судейской бригадой, состав которой одобрен Судейского комитета МПК. 

 

(4) The approved assessment makes allowance for judgment decisions. It may, for example, in the Freefall Style event, be a range of angles, which may include zero, as a penalty. In Formation Skydiving or Canopy Formation it may include the case where correct or incorrect would both be acceptable assessments of a particular formation or intermediate. The approved assessment is not always the collated score of the judges being evaluated.

Утвержденная оценка дает допущения для личного решения судьи. Например, в индивидуальной акробатике это может быть диапазон углов, включающий ноль как минимальный штраф. В Групповой или Купольной акробатике это может быть случай, где «правильно» и «неправильно» будут одинаково приемлемыми оценками отдельной фигуры или перехода. Утвержденная оценка не всегда является результатом сравнительной оценки участвующих в работе судей.

 

(5) The evaluation in all disciplines will include a exam on the content of the Sporting Code and relevant Competition Rules. At least 80% of the questions must be answered correctly.

Оценивание по всем дисциплинам включает в себя экзамен на знание Спортивного Кодекса и соответствующих Правил соревнований. Необходимо правильно ответить не менее чем на 80% вопросов.

 

6.8.1 Minimum Evaluation Standards in Freefall Style, Formation Skydiving, Canopy Formation and the Artistic Events

Минимальные стандарты аттестации в Индивидуальной, Групповой, Купольной акробатике и Артистическим видам.

(1) The evaluation shall be made using a minimum of 30 jumps.

            Должно быть оценено не менее 30 прыжков.

(2) At least 85% of the assessments, except for Formation Skydiving, must agree with the approved score.

Не менее 85% оценок, кроме Групповой акробатики, должны совпадать с утвержденной оценкой.

(3) For Formation Skydiving, at least 75% of the assessments must agree with the approved score and no more than 20% of the assessments may be in disagreement with the approved score.

Для групповой акробатики не менее 75% оценок должны совпадать с утвержденной оценкой, и не более 20% могут отличаться от утвержденного результата.

 

6.9 Duties of Judges                                                     ОБЯЗАННОСТИ СУДЕЙ

 

6.9.1 Chief Judge                                                                       Главный Судья

 

(1) The Chief Judge must notify all nominated Judges whether they are selected to the Panel of Judges or not, supplying them with all pertinent information.

Главный судья должен проинформировать всех назначенных Судей об избрании в состав Судейской коллегии и обеспечить их всей необходимой информацией.

 

(2) The Chief Judge must have a thorough working knowledge of the General Section and Section 5 of the

Sporting Code and the Competition Rules, including the latest changes made at the IPC meeting preceding the competition concerned and the philosophy behind these changes. He must also be familiar with all aspects of the conduct and operation of an international competition and will serve as administrative head of the Panel of Judges.

Главный судья должен обладать основательными рабочими знаниями Общего раздела, Раздела 5 Спортивного кодекса и Положений о соревнованиях, включая самые последние изменения, сделанные на заседании МПК, предшествующем данным соревнованиям и основные принципы этих изменений. Он также должен быть знаком со всеми аспектами проведения и управления международных соревнований и должен работать как административный руководитель судейской коллегии. 

 

(3)The Chief Judge will, upon nomination, communicate with the Organiser of the FCE for which he/she has been appointed to confirm:

После назаначения Главный судья должен связаться с Организатором соревнований первой категории, участником  которых его назначили, чтобы подтвердить:

  • Official arrival date of Judges (Chief Judge, Event Judges and Panel of Judges)
  • Официальный день заезда судей (Главного Судьи, судьи по упражнению и Судейской коллегии)
  • Date and duration of Judges’ conference
  • Даты и продолжительность судейской конференции
  • Any specific requirements for that FCE
  • Любые особые требования к данным соренованиям первой категории

 

 

(4) The Chief Judge must be at the competition site in sufficient time to fulfill all the duties required of a Chief Judge.

Главный судья должен прибыть на место проведения соревнований заранее, чтобы иметь достаточно время для выполнения обязанностей Главного судьи.

 

(5) Prior to the start of the competition the Chief Judge must confirm that all the equipment required by the Sporting Code and the Competition Rules is on site and in working order and that sufficient scoring sheets are available.

До начала соревнований Главный судья должен подтвердить, что все требуемое Спортивным кодексом и Положениями о соревнованиях оборудование находится на месте проведения соревнований и находится в рабочем состоянии, и что в наличии имеется достаточное количество оценочных листов.

 

(6) The Chief Judge must conduct a Conference for the Panel of Judges before the start of the events. The Chief Judge shall be responsible for ensuring that the Panel of Judges meets the qualification standard.

Главный судья должен провести Конференцию Судейской коллегии до начала соревнований. Главный судья несет ответственность за квалификацию судейской коллегии.

 

(7) The Chief Judge will be present at the drawing of ballots. 

Главный судья должен присутствовать при проведении жеребьевки.

 

(8) The Chief Judge will conduct all Judges’ meetings.   

Главный судья должен проводить все Судейские заседания.

 

(9) The Chief Judge will ensure compliance with the FAI Sporting Code and the Competition Rules during the competition.

Главный судья должен следить за соблюдением Спортивного кодекса ФАИ и Положений о соревнованиях.

 

(10) The Chief Judge will control the evaluation of score sheets and will ensure prompt publication of the results.

Главный судья должен контролировать анализ судейских записок и гарантировать быстрое оглашение результатов.

 

(11) The Chief Judge will verify that all Judges’ qualifications are in compliance with these regulations and, more specifically, must ensure that all Judges are in compliance with 6.3.2 and, if not, the Chief Judge may apply the provisions of 4.6.8(1).

Главный судья должен проверить соответствие квалификации судей данным положениям и, особенно, он должен гарантировать, что все судьи соответствуют параграфу 6.3.2, в противном случае Главный судья может обратиться к положениям параграфа 4.6.8(1). 

     

(12) The Chief Judge must submit a report to the Chair of the IPC Judges’ Committee, the Chair of the relevant discipline Committee and the IPC Secretary within 30 days of the completion of the competition so that, if possible, it can be included in the Agenda material for the next IPC meeting.

The standard report form must be used. Copies of all summary score sheets will be submitted to the IPC Judges’ Committee.

Главный судья должен предоставить отчет Председателю судейского комитета, Председателю комитета по соответствующей дисциплине и в Секретариат ФАИ в течение 30 дней со дня завершения соревнований так, чтобы он, по возможности, был включен в материалы Повестки следующего заседания МПК. Отчет должен быть сделан по стандартной форме. Копии результатов должны быть переданы в Судейский комитет.

 

(13) During or after an FCE, the Chief Judge will conduct a meeting of the Judges to discuss issues that may have arisen during the FCE. Recommendations from this meeting shall be forwarded to the Chair of the IPC Judges’ Committee.

По окончании или во время Соревнований первой категории, Главный судья должен провести судейское заседание для обсуждения вопросов, которые могли возникнуть в течение Соревнований первой категории. Рекомендации по итогам данного заседания должны быть переданы Главе судейского комитета.

 

(14) If a potential World record is established during a competition, the CJ will provide the relevant NAC with the appropriate documentation concerning the record (description of the record, certified copies of the score sheets etc).

Если во время соревнований установлен потенциальный Мировой рекорд, Главный судья должен предоставить соответствующему НАКу необходимую документацию по рекорду (дисциплина рекорда, утвержденные копии результатов и т.п.).

 

(15) In accordance with 4.1.4(3), the Chief Judge will review the travel expense claim forms for the Judges, determine the amount to be reimbursed and indicate verification by signature on the claim form.

В соответствии с 4.1.4(3), Главный судья должен проверить авансовые отчеты, предоставленные Судьями за проезд, определить сумму к возмещению и заверить отчеты своей подписью.

  

 

6.9.2 Assistant to the Chief Judge                                               Ассистент Главного Судьи

 

(1) The Assistant to the Chief Judge, together with the Event Judges, will organize the preparation and arrangement of the area in which the Judges will work

Ассистент главного судьи вместе со Старшим судьей по упражнениям должен организовать подготовку судейского помещения.

 

(2) The Assistant to the Chief Judge, together with the Organiser, will ensure that all equipment for the Judges is in good working order.

Помощник главного судьи вместе с Организатором гарантирует хорошее рабочее состояние судейского оборудования.

  

6.9.3 Chief of Judge Training                                           Глава Судейской Подготовки

 

(1) The Chief of Judge Training will conduct the Course for Trainee Judges and FAI Parachuting Judges, wishing to undergo refresher or re-evaluation training.

Глава судейской подготовки проводит Курс подготовки для Судей-стажеров? И тех Судей ФАИ, которые хотят пройти курс переподготовки или получить переаттестацию. 

 

(2) The Chief of Judge Training must prepare a report, which contains details of the work of the FAI

and Trainee Judges, the equipment and working conditions, and an evaluation of each Judge’s work and their objectivity in all events. This report must be sent within 30 days of the completion of the Course for Trainee Judges to the Chair of the IPC Judges’ Committee.

Глава судейской подготовки должен приготовить отчет в МПК, содержащий подробности работы Судей ФАИ и Судей-стажеров, условиях работы и состоянии оборудования, и оценку работы каждого из Судей и их объективности во всех упражнениях. Отчет должен быть передан Председателю судейского комитета не позднее чем через 30 дней по окончанию Курса судейской подготовки.

 

(3) If requested by the Chief Judge, the Chief of Judge Training may perform any of the duties undertaken by members of the Panel of Judges provided these do not interfere with his own

specific duties. The Chief of Judge Training is not permitted to do any other work or perform any

other duties.

По требованию Главного судьи Глава судейской подготовки может исполнять любые обязанности, выполняемые членами Судейской коллегии, при условии, что эти обязанности не препятствуют выполнению его собственных особых обязанностей. Глава судейской подготовки не должен выполнять какую-либо прочую работу или обязанности.

  

6.9.4 Event Judge                                                          Старший судья по упражнению

 

(1) The Event Judges must arrive at the competition site in sufficient time to fulfill all their duties as determined by the Chief Judge, who must have the agreement of the Organiser for this arrangement.

Старшие судьи по упражнениям должны заранее приезжать на место проведения соревнований, чтобы иметь достаточно времени для исполнения своих обязанностей, определенных Главным судьей. На это Главному судье необходимо согласие Организатора.

 

(2) The Event Judge is responsible for the technical direction of the Judges assigned to the event. The Event Judge will brief the Judges appointed for the event and detail the duties of these judges.

Старший судья по упражнению несет ответственность за техническое руководство судьями, назначенных на упражнение. Он кратко инструктирует судей, назначенных на это упражнение, и подробно объясняет их обязанности на местах.

 

 (3) The Event Judge is responsible for the interruption of his event when necessary, either alone or where possible after consultation with the Chief Judge.

Старший судья по упражнению несет ответственность за прекращение своего упражнения, если это необходимо, либо сам, либо, по возможности, после консультации с Главным судьей.

 

(4) The Event Judge is responsible for prompt transmission of the scoring sheets to the scoring section.

Старший судья по упражнению отвечает за оперативную передачу судейских записок в отдел подсчетов результатов.

 

(5) At the accuracy target area, the Event Judge is responsible for observing competitors in the air so that he can advise other Judges when a competitor is approaching the target. If necessary he will wave off an approaching competitor with a flag of a contrasting colour of a minimum size of 50 x 50 cm.

В месте расположения цели точности приземления Старший судья по упражнению несет ответственность за наблюдение за спортсменами в воздухе, чтобы сообщить другим судьям о приближении парашютиста к цели. При необходимости он отводит приближающегося спортсмена флагом контрастного цвета, минимальный размер которого должен быть 50 x 50 см.

 

(6) The Event Judge or person nominated by the Chief Judge is responsible for the control of the flight direction and the exit point and for observing the wind conditions in the Freefall Style, Formation Skydiving and Canopy Formation events.

Старший судья по упражнению или лицо, назначенное Главным судьей, отвечает за контроль над направлением полета и точкой отделения и за наблюдением за ветром в упражнениях по Индивидуальной, Групповой и Купольной акробатике.

  

6.9.5 The Judges                                                                       Судьи

 

(1) The Judges must arrive on site in time to attend any conference scheduled before the competition starts.

Судьи должны своевременно прибыть на место проведения соревнования для посещения конференций, проведение которых запланировано до начало соревнований.

 

(2) The Judges will present their logbooks to the Chief Judge.

Судьи предоставят свои Судейские книжки Главному судье.

 

(3) The Judges will work as directed by the Chief Judge and Event Judges.

Судьи работают под руководством Главного судьи и Старшего судьи по упражнению.

  

6.9.6 Trainee Judges                                                      Судьи-стажеры

 

(1) Trainee Judges are potential FAI Parachuting Judges and must have already judged at a minimum of two National Championships, or similar competitions, in the relevant discipline(s) and be familiar with the Sporting Code, Section 5 and the relevant Competition Rules.

Судьи-стажеры являются потенциальными Судьями ФАИ по парашютному спорту. Они уже должны иметь судейство не менее двух Национальных первенств или подобных соревнованиях по соответствующим дисциплинам и должны быть знакомы со Спортивным кодексом, Разделом 5 и соответствующими Положениями о соревнованиях

 

(2) The Trainee Judges will participate in the Judges’ Meetings but are not required to attend the Judges’

Conference prior to the competition.

Судьи-стажеры участвуют на Судейских заседаниях, но им не обязательно посещать Судейскую конференцию перед  началом соревнований.

 

(3) The Trainee Judges work under the direction of the Chief of Judge Training.

Судьи-стажеры работают под руководством Главы судейской подготовки.

 

 

6.10    Judges Meetings                                                             СУДЕЙСКИЕ ЗАСЕДАНИЯ

 

(1) The Panel of Judges will meet whenever the Chief Judge considers it necessary or if one third of its members wish to do so. The proceedings of each meeting shall be recorded and will be signed by the Chief Judge.

Судейская коллегия собирается по настоянию Главного судьи или если треть членов Коллегии считают это необходимым. Необходимо вести протокол каждого заседания, и данный протокол должен быть подписан Главным судьей.

 

(2) Attendance at the meetings is limited to the Panel of Judges, members of the Jury, Trainee Judges, necessary interpreters and to persons invited by the Panel.

На заседании присутствуют только члены Жюри, Судьи-стажеры, необходимые переводчики и лица, приглашенные судейской коллегией.       

 

 (3) Each member of the Panel of Judges present at the meeting has a vote. Decisions will be by a simple majority of all Judges present at the meeting. The Chief Judge has only a casting vote.

Каждый член Судейской коллегии, присутствующий на заседании, имеет право голоса. Решения принимаются простым большинством голосов Судей, присутствующих на заседании. Главный судья имеет право решающего голоса.

 

 

 6.11 Provision of Information                                      ПОЛОЖЕНИЕ ОБ ИНФОРМАЦИИ

 

(1) The Judges must not provide any person with result information until that information has been declared official.

Судьи не могут никому предоставлять информацию о результатах до того, как эта информация провозглашена официальной.

 

(2) Judges may not discuss competitor’s or team’s performance until either all Judges have completed their assessment of the jump or the Event Judge requests it.

Судьи не могут обсуждать выступление спортсмена или команды до того, как все Судьи закончили процесс оценивания, или этого потребовал  Старший судья по упражнению.

 

 

  

 

 

 

 



[1] FAI Statutes, Chapter 1, para. 1.6                                                         Устав ФАИ, Глава 1, п. 1.6

[2] FAI Sporting Code, General Section, Chapter 3, para 3.1.3                 Спортивный кодекс ФАИ, Общая секция, Глава 3, п. 3.1.3

[3] FAI Statutes, Chapter 1, para 1.8.1                                                       Устав ФАИ, Глава 1, п. 1.8.1

[4] FAI Statutes, Chapter 5, para 2.1.1; 2.4.2; 2.5.2 and 2.7.2                   Устав ФАИ, Глава 5, 2.1.1; 2.4.2; 2.5.2 и 2.7.2

[5] FAI Bylaws, Chapter 1, para 1.2.1                                                       Постановления ФАИ, Глава 1, п. 1.2.1

[6] FAI Statutes, Chapter 2, para 2.4.2.2.5                                 Устав ФАИ, Глава 2, п. 2.4.2.2.5

[7] FAI Bylaws, Chapter 1, para 1.2.3                                                       Постановления ФАИ, Глава 1, п. 1.2.3

[8] FAI Statutes, Chapter 5, para 5.1.1; 5.5 and 5.6                                   Устав ФАИ, Глава 2, п. 5.1.1; 5.5 и 5.6

[9] FAI Sporting Code, General Section, Chapter 3, para 3.1.7 Спортивный Кодекс ФАИ, Глава 3, п. 3.1.7

[10] FAI Sporting Code, General Section, Chapter 1, paras 1.2. and 1.4 Спортивный Кодекс ФАИ, Глава 1, п. 1.2 и 1.4

[11] FAI Statutes, Chapter 5, para 5.6.3                                                     Устав ФАИ, Глава 5, п. 5.6.3

[12] FAI Bylaws, Chapter 1, para 1.2.2                                                      Постановления ФАИ, Глава 1, п. 1.2.2